Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 3) | (П. Пісень 5) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки, за твоїм покривалом. Твоє волосся, мов козяче стадо, що сходить з Гілеад-гір.
  • Solomon Admires His Bride’s Beauty

    He

    Behold, you are beautiful, my love,
    behold, you are beautiful!
    Your eyes are doves
    behind your veil.
    Your hair is like a flock of goats
    leaping down the slopes of Gilead.
  • Зуби твої, мов стрижених овець отара, що з купелі виходять. Кожний з них має свою пару, ані одному її не бракує.
  • Your teeth are like a flock of shorn ewes
    that have come up from the washing,
    all of which bear twins,
    and not one among them has lost its young.
  • Немов кармазинова стьожка, твої губи й твоя бесіда мила. Немов розрізане надвоє яблуко гранатове — твої скроні, за твоїм покривалом.
  • Your lips are like a scarlet thread,
    and your mouth is lovely.
    Your cheeks are like halves of a pomegranate
    behind your veil.
  • Шия твоя, немов Давидова башта, збудована для трофеїв. Тисяча щитів на ній повисло, усе зброя відважних.
  • Your neck is like the tower of David,
    built in rows of stone;a
    on it hang a thousand shields,
    all of them shields of warriors.
  • Двоє грудей твоїх, як двоє оленяток, близняток олениці, які серед лілей пасуться.
  • Your two breasts are like two fawns,
    twins of a gazelle,
    that graze among the lilies.
  • Покіль день дише холодочком і тіні утікають, зійду собі на гору мірри, на ладану горбочок.
  • Until the day breathes
    and the shadows flee,
    I will go away to the mountain of myrrh
    and the hill of frankincense.
  • Уся ти гарна, моя люба, і вади нема в тобі!
  • You are altogether beautiful, my love;
    there is no flaw in you.
  • Ходи з Ливану, о дружино! Ходи, прилинь з Ливану; Поглянь з Амана-верховини із верховини Сеніру та Хермону — з барлогів лев'ячих, з гір леопардових.
  • Come with me from Lebanon, my bride;
    come with me from Lebanon.
    Departb from the peak of Amana,
    from the peak of Senir and Hermon,
    from the dens of lions,
    from the mountains of leopards.
  • Ти полонила моє серце, моя сестро-дружино! Ти полонила моє серце одним лиш твоїм оком, однією перлиною твого намиста!
  • You have captivated my heart, my sister, my bride;
    you have captivated my heart with one glance of your eyes,
    with one jewel of your necklace.
  • Які ж бо твої любощі прекрасні, моя сестро-дружино! Які ж бо твої любощі хороші! Понад вино! І запах твоїх пахощів понад усі бальзами.
  • How beautiful is your love, my sister, my bride!
    How much better is your love than wine,
    and the fragrance of your oils than any spice!
  • З уст твоїх крапле медом, о дружино, мед і молоко у тебе під язиком, і запах твоїх шат, немов запах Ливану.
  • Your lips drip nectar, my bride;
    honey and milk are under your tongue;
    the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • Садок замкнений, моя сестра-дружина, садок замкнений, криниця під печаттю.
  • A garden locked is my sister, my bride,
    a spring locked, a fountain sealed.
  • Твої протоки зрошують сад гранатовий, де овочі препишні, квітучий кипр та троянди.
  • Your shoots are an orchard of pomegranates
    with all choicest fruits,
    henna with nard,
  • Нард і шафран, пахуча троща й цинамон, усі дерева кадильні. Мірра, алое й усі бальзами щонайліпші.
  • nard and saffron, calamus and cinnamon,
    with all trees of frankincense,
    myrrh and aloes,
    with all choice spices —
  • Ти джерело садів, криниця води живої; потоки, що з Ливану ринуть!
  • a garden fountain, a well of living water,
    and flowing streams from Lebanon.
  • Здіймись, північний вітре! Прилинь і ти, південний! Повій на сад мій, щоб його запахи рознеслись! Нехай мій любий увійде в сад свій, та споживає плоди його препишні.
  • Awake, O north wind,
    and come, O south wind!
    Blow upon my garden,
    let its spices flow.Together in the Garden of Love

    She

    Let my beloved come to his garden,
    and eat its choicest fruits.

  • ← (П. Пісень 3) | (П. Пісень 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025