Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки, за твоїм покривалом. Твоє волосся, мов козяче стадо, що сходить з Гілеад-гір.
Young Man
You are beautiful, my darling,
beautiful beyond words.
Your eyes are like doves
behind your veil.
Your hair falls in waves,
like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
You are beautiful, my darling,
beautiful beyond words.
Your eyes are like doves
behind your veil.
Your hair falls in waves,
like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
Зуби твої, мов стрижених овець отара, що з купелі виходять. Кожний з них має свою пару, ані одному її не бракує.
Немов кармазинова стьожка, твої губи й твоя бесіда мила. Немов розрізане надвоє яблуко гранатове — твої скроні, за твоїм покривалом.
Your lips are like scarlet ribbon;
your mouth is inviting.
Your cheeks are like rosy pomegranates
behind your veil.
your mouth is inviting.
Your cheeks are like rosy pomegranates
behind your veil.
Шия твоя, немов Давидова башта, збудована для трофеїв. Тисяча щитів на ній повисло, усе зброя відважних.
Your neck is as beautiful as the tower of David,
jeweled with the shields of a thousand heroes.
jeweled with the shields of a thousand heroes.
Двоє грудей твоїх, як двоє оленяток, близняток олениці, які серед лілей пасуться.
Your breasts are like two fawns,
twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
Покіль день дише холодочком і тіні утікають, зійду собі на гору мірри, на ладану горбочок.
Before the dawn breezes blow
and the night shadows flee,
I will hurry to the mountain of myrrh
and to the hill of frankincense.
and the night shadows flee,
I will hurry to the mountain of myrrh
and to the hill of frankincense.
Уся ти гарна, моя люба, і вади нема в тобі!
You are altogether beautiful, my darling,
beautiful in every way.
beautiful in every way.
Ходи з Ливану, о дружино! Ходи, прилинь з Ливану; Поглянь з Амана-верховини із верховини Сеніру та Хермону — з барлогів лев'ячих, з гір леопардових.
Ти полонила моє серце, моя сестро-дружино! Ти полонила моє серце одним лиш твоїм оком, однією перлиною твого намиста!
Які ж бо твої любощі прекрасні, моя сестро-дружино! Які ж бо твої любощі хороші! Понад вино! І запах твоїх пахощів понад усі бальзами.
Your love delights me,
my treasure, my bride.
Your love is better than wine,
your perfume more fragrant than spices.
my treasure, my bride.
Your love is better than wine,
your perfume more fragrant than spices.
З уст твоїх крапле медом, о дружино, мед і молоко у тебе під язиком, і запах твоїх шат, немов запах Ливану.
Your lips are as sweet as nectar, my bride.
Honey and milk are under your tongue.
Your clothes are scented
like the cedars of Lebanon.
Honey and milk are under your tongue.
Your clothes are scented
like the cedars of Lebanon.
Садок замкнений, моя сестра-дружина, садок замкнений, криниця під печаттю.
You are my private garden, my treasure, my bride,
a secluded spring, a hidden fountain.
a secluded spring, a hidden fountain.
Твої протоки зрошують сад гранатовий, де овочі препишні, квітучий кипр та троянди.
Your thighs shelter a paradise of pomegranates
with rare spices —
henna with nard,
with rare spices —
henna with nard,
Нард і шафран, пахуча троща й цинамон, усі дерева кадильні. Мірра, алое й усі бальзами щонайліпші.
nard and saffron,
fragrant calamus and cinnamon,
with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes,
and every other lovely spice.
fragrant calamus and cinnamon,
with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes,
and every other lovely spice.
Ти джерело садів, криниця води живої; потоки, що з Ливану ринуть!
You are a garden fountain,
a well of fresh water
streaming down from Lebanon’s mountains.
Young Woman
a well of fresh water
streaming down from Lebanon’s mountains.
Young Woman
Здіймись, північний вітре! Прилинь і ти, південний! Повій на сад мій, щоб його запахи рознеслись! Нехай мій любий увійде в сад свій, та споживає плоди його препишні.
Awake, north wind!
Rise up, south wind!
Blow on my garden
and spread its fragrance all around.
Come into your garden, my love;
taste its finest fruits.
Rise up, south wind!
Blow on my garden
and spread its fragrance all around.
Come into your garden, my love;
taste its finest fruits.