Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Вернись, вернись, о Суламіто! Вернись, вернись, щоб нам на тебе подивитись! Чому ви дивитесь на Суламіту, неначе на танок подвійний?
            [Он восхваляет Её красоту] Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, Линии бёдер твоих, как выточенные мастером драгоценности.
            Які бо гарні твої ноги у сандалях, дочко княжа! Круглота твоїх стеген, неначе ланцюгові кільця, робота рук мистецьких.
            Твой пупок — круглая чаша. Да не будет он никогда без вина. Чрево твоё, как сноп пшеницы в обрамлении лилий.
            Пупок твій — кубок круглий, вина замішаного в ньому не бракує. Лоно твоє — ворох пшениці, оточений лілеями навколо.
            Груди твои — близнецы-оленята, молодые газели.
            Двоє грудей твоїх, як двоє оленяток, близняток олениці.
            Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы Есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня Ливанская, обращённая к Дамаску.
            Шия твоя, мов вежа із слонокости. Очі твої, немов ставки у Хешбоні при Бат-Раббім воротях. Ніс твій, немов вежа ливанська, що дивиться на бік Дамаску.
            Голова твоя, словно Кармил, твои волосы — шёлк, их россыпь пленяет даже царя.
            А голова на тобі, мов Кармель той: волосся на тобі, неначе пурпура, — цар в її заплітках упіймався.
            Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!
            Яка ж бо ти прекрасна, яка мила о моя люба у розкошах!
            Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои, как гроздья плодов этой пальмы.
            Станом твоїм нагадуєш ти пальму, грудьми твоїми виноградні грона.
            Я хотел бы забраться на эту пальму и схватиться за ветви её. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.
            Я мовив: Я вилізу на пальму, вхоплю з плодами її гілку! Хай груди твої будуть, мов грона виноградні, а запах твого подиху, мов запах яблук.
            Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любви, текущим нежно к спящим губам.
            Твоя розмова, мов вино добірне, що по устах моїх і по зубах стікає.
            [Она говорит с Ним] Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.
            Я — для мого любого, і до мене звернене все його бажання.
            Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
            Ходи, мій любий! Ходім у поле, та заночуймо у селах.
            Встанем рано и пойдём в виноградники, посмотрим зацвёл ли уже виноградник, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.