Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 1:8
-
Переклад Хоменка
Зосталася дочка сіонська, немов у винограднику халупа, немов курінь на баштані, немов обложене місто.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І останесь дочка Сионська, наче шатро в винограднику, наче будка в городї, як місто збурене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І позоста́лась Сіо́нська дочка́, мов курі́нь в винограднику, мов шатро́ на ночлі́г в огірко́вому полі, як місто обло́жене. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дочка Сіон залишиться, як намет у винограднику і як будиночок-сторожка в саду, як місто в облозі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И осталась дщерь Сиона, как шатёр в винограднике, как шалаш в огороде, как осаждённый город. -
(en) King James Bible ·
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. -
(en) New International Version ·
Daughter Zion is left
like a shelter in a vineyard,
like a hut in a cucumber field,
like a city under siege. -
(en) English Standard Version ·
And the daughter of Zion is left
like a booth in a vineyard,
like a lodge in a cucumber field,
like a besieged city. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дочь Сиона осталась,
как шатер в винограднике,
словно шалаш в огороде,
точно город в осаде. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иерусалим, дочь Сиона, осталась, как пустой шатёр среди брошенного виноградника, как старый шалаш в огороде, как побеждённый город". -
(en) New American Standard Bible ·
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard,
Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a besieged city. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the daughter of Zion is left, as a booth in a vineyard, as a night-lodge in a cucumber-garden, as a besieged city.