Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 14:10
-
Переклад Хоменка
Усі вони говорять, до тебе промовляють: — І ти, як ми, став слабосилим, став на нас схожим.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А всї вони гуртом до тебе промовлять: Так і ти, як ми, зробився вбогим слабосилком?! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони всі зачну́ть говорити та й скажуть тобі: „І ти ослабі́в, як і ми, став подібний до нас!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усі у відповідь скажуть тобі: І ти полонений, як і ми! І ти до нас зарахований! -
(ru) Синодальный перевод ·
Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам! -
(en) King James Bible ·
All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? -
(en) New International Version ·
They will all respond,
they will say to you,
“You also have become weak, as we are;
you have become like us.” -
(en) English Standard Version ·
All of them will answer
and say to you:
‘You too have become as weak as we!
You have become like us!’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Все они ответят, скажут тебе:
«Ты стал слаб, как мы; ты нам уподобился». -
(en) New King James Version ·
They all shall speak and say to you:
‘Have you also become as weak as we?
Have you become like us? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они смеяться будут, говоря: "Теперь ты тоже мёртв, ты тоже, как и мы, бессилен!" -
(en) New American Standard Bible ·
“They will all respond and say to you,
‘Even you have been made weak as we,
You have become like us. -
(en) Darby Bible Translation ·
All of them shall answer and say unto thee, Art thou also become powerless as we; art thou become like unto us! -
(en) New Living Translation ·
With one voice they all cry out,
‘Now you are as weak as we are!