Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 15:7
-
Переклад Хоменка
Тому вони запаси роблять, добутки свої переносять поза потік Вербовий.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим переносять вони останки добутку, та, що врятували, поза ріку Арабську. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ то набутий останок і маєток вони віднесу́ть за потік степови́й. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Невже так має спастися? Адже наведу на долину аравійців, і візьму її. -
(ru) Синодальный перевод ·
Поэтому они остатки стяжания и что сбережено ими переносят за реку Аравийскую. -
(en) King James Bible ·
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. -
(en) New International Version ·
So the wealth they have acquired and stored up
they carry away over the Ravine of the Poplars. -
(en) English Standard Version ·
Therefore the abundance they have gained
and what they have laid up
they carry away
over the Brook of the Willows. -
(ru) Новый русский перевод ·
Богатства, что накопили и сберегли,
уносят они Ивовою долиной. -
(en) New King James Version ·
Therefore the abundance they have gained,
And what they have laid up,
They will carry away to the Brook of the Willows. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Богатые пожитки свои собрав, они переносят припрятанные вещи через границу у Тополиного ручья. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore the abundance which they have acquired and stored up
They carry off over the brook of Arabim. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, do they carry away to the torrent of the willows. -
(en) New Living Translation ·
The people grab their possessions
and carry them across the Ravine of Willows.