Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 14) | (Ісаї 16) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Слово пророче про Моава: «Так, тієї ночі, як збурено Ар, Моав загинув. Так! Тієї ночі, як зруйновано Кір, Моав загинув.
  • An Oracle Concerning Moab

    An oracle concerning Moab.
    Because Ar of Moab is laid waste in a night,
    Moab is undone;
    because Kir of Moab is laid waste in a night,
    Moab is undone.
  • Дочка Дівону виходить плакати на узвишшя, над Невом і Медвою Моав ридає. Усі голови оголені, всі бороди обтяті.
  • He has gone up to the temple,a and to Dibon,
    to the high placesb to weep;
    over Nebo and over Medeba
    Moab wails.
    On every head is baldness;
    every beard is shorn;
  • По вулицях люди у веретах, на дахах та на майданах усі ридають, у сльозах потопають.
  • in the streets they wear sackcloth;
    on the housetops and in the squares
    everyone wails and melts in tears.
  • Хешбон й Елале голосять; крик їхній аж до Ягацу чути. Ось чому в Моава дрижать крижі, душа трясеться в ньому.
  • Heshbon and Elealeh cry out;
    their voice is heard as far as Jahaz;
    therefore the armed men of Moab cry aloud;
    his soul trembles.
  • Серце в Моава стогне; з нього втікають аж до Цоару. Так! На Лухіт-схил, плачучи, сходять, на Хоронаїм-дорозі зняли крик розпачливий.
  • My heart cries out for Moab;
    her fugitives flee to Zoar,
    to Eglath-shelishiyah.
    For at the ascent of Luhith
    they go up weeping;
    on the road to Horonaim
    they raise a cry of destruction;
  • Бо висохли в Німрімі води, трава ізсохла, билля зникло, і зелені немає.
  • the waters of Nimrim
    are a desolation;
    the grass is withered, the vegetation fails,
    the greenery is no more.
  • Тому вони запаси роблять, добутки свої переносять поза потік Вербовий.
  • Therefore the abundance they have gained
    and what they have laid up
    they carry away
    over the Brook of the Willows.
  • Крик обійшов усю Моавську землю; до Еглаїму чути його голосіння, до Бер-Еліму чути його плач.
  • For a cry has gone
    around the land of Moab;
    her wailing reaches to Eglaim;
    her wailing reaches to Beer-elim.
  • Бо вода в Дімоні взялася кров'ю; бо я наведу на Дімон нове лихо, лева на тих, які з Моава повтікали, і на тих, що у краю зостались.»
  • For the waters of Dibonc are full of blood;
    for I will bring upon Dibon even more,
    a lion for those of Moab who escape,
    for the remnant of the land.

  • ← (Ісаї 14) | (Ісаї 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025