Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Ісаї 1)
|
(Ісаї 3) →
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Слово, що його узрів Ісая, син Амоса, про Юдею і про Єрусалим.
Вот что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
На останку днів станеться, що гора дому Господнього буде поставлена на вершині гір і підійметься понад пагорби. Усі народи поспішать до неї.
В последние дни
гора дома Господня станет высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.
І сила народів піде туди, і скажуть: «Ходіте, вийдемо на гору Господню, в дім Бога Якова, і він покаже нам свої дороги, і будемо ходити його стежками, бо з Сіону закон вийде, і слово Господнє з Єрусалиму.»
Многие народы пойдут и скажут:
«Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и мы будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона5 выйдет Закон, и слово Господне — из Иерусалима.
І він судитиме народи, буде розсуджувати людей многих; вони перекують свої мечі на рала, а списи свої на серпи. Народ на народ не буде меча підіймати, і не вчитимуться більше воювати.
Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья — на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
Доме Якова, прийдіть, і будемо ходити в світлі Господнім!
Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем!
Так! Ти відкинув люд свій, дім Якова, бо в них повно чарівників і знахурів, як у філістимлян, і вони з синами чужоземців у побратимстві.
Ты отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий6 с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
Край його повен срібла і золота, і нема ліку його скарбам. Край його наповнився кіньми і нема ліку його колісницям.
Их земля полна серебра и золота, нет числа их сокровищам. Их земля полна коней, нет числа колесницам их.
Край його повен ідолів. Вони падають низько перед ділом своїх рук, перед тим, що пальці їхні виробили.
Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
І похилився чоловік, понизилась людина. Ти не простиш їм цього.
Унижены будут люди, смирится всякий — Ты не прощай их.
Сховайся у скелі, зарийся в землю зо страху перед Господом і перед сяйвом його величі.
Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!
Поникнуть горді очі людей, принижена буде пиха людська, один Господь звисочиться того часу.
Глаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
Бо це буде день Господа сил на все горде й набундючене, на все, що несеться вгору, — щоб оте принизити;
Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное — быть ему униженным! —
на всі кедри ливанські, на всі дуби башанські;
на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
на всі високі гори й на всі пагорби, що вгору пнуться;
на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,
на кожну високу башту і на кожний мур кріпкий;
на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
на всі кораблі таршішські й на всі прикраси принадні.
на все таршишские корабли и на все их желанные украшения.7
І повалиться людська гордість, і понизиться пиха смертних. Один Господь звисочиться того часу.
Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,
Сховайтесь по печерах, у скелях та по норах у землі зо страху перед Господом і перед сяйвом його величі, коли він устане, щоб стрясти землю.
Люди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
Того дня чоловік повикидає кротам та кажанам своїх срібних бовванів і свої золоті кумири, які наробив собі, щоб їм поклонятись,
В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,
аби лише самому сховатись У щілинах по скелях та скельних розколинах зо страху перед Господом і перед сяйвом його величі, коли він устане, щоб стрясти землю.
и уйдут в расселины скал и в ущелья утесов от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
Годі вам надію покладати на чоловіка, в якого тільки й духу, що у ніздрах; бо й що він вартий?
Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
← (Ісаї 1)
|
(Ісаї 3) →