Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 22:7
-
Переклад Хоменка
Долини твої щонайкращі заповнені возами і верхівці стали коло брами.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ось що найкрасші твої долини заповнені возами, а їздецї уставились навпроти воріт, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталось, найкращі долини твої понапо́внювались колесни́цями, а при брамі їздці́ понаставлені. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І станеться, що твої вибрані долини наповняться колісницями, а кіннотники заб’ють твої двері. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот, -
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. -
(en) New International Version ·
Your choicest valleys are full of chariots,
and horsemen are posted at the city gates. -
(en) English Standard Version ·
Your choicest valleys were full of chariots,
and the horsemen took their stand at the gates. -
(ru) Новый русский перевод ·
Твои лучшие долины полны колесниц,
и всадники выстроились у городских ворот; -
(en) New King James Version ·
It shall come to pass that your choicest valleys
Shall be full of chariots,
And the horsemen shall set themselves in array at the gate. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Армии встретятся в одной из долин, которая заполнится колесницами, и всадники остановятся у городских ворот. -
(en) New American Standard Bible ·
Then your choicest valleys were full of chariots,
And the horsemen took up fixed positions at the gate. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall come to pass [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. -
(en) New Living Translation ·
Chariots fill your beautiful valleys,
and charioteers storm your gates.