Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Пророцтво про Долину Видіння: — Що це з тобою, що ти ввесь виліз на покрівлю?
  • Пророчество о долине видения. — Что с тобою, что ты весь взошёл на кровли?
  • Місто, повне гармидеру, шумливе та веселе місто! Твої повбивані — не мечем побиті, і мертві твої не полягли в битві.
  • Город шумный, волнующийся, город ликующий! Поражённые твои не мечом убиты и не в битве умерли;
  • Твої вожді всі разом повтікали, їх зв'язано без пострілу з лука. Усіх твоїх найхоробріших узято в полон, хоч як далеко були повтікали.
  • все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали.
  • Тому й кажу: «Відверніть від мене очі, нехай я не плачу гірко! Не намагайтесь мене розважати над руїною дочки мого народу!»
  • Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
  • Бо це день тривоги, замішання і колотнечі від Господа, Бога сил. В Долині Видіння валять мури, і крик по горах лунає.
  • Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы.
  • Елам бере в руки сагайдака, Арам верхи сідає, а Кір виймає щита.
  • И Ёлам несёт колчан; люди на колесницах и всадники, и Кир обнажает щит.
  • Долини твої щонайкращі заповнені возами і верхівці стали коло брами.
  • И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот,
  • Здерто з Юдеї покривало. Ти виглядала того дня за зброєю в кедровім домі.
  • и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом.
  • Бачите, що проломів у Давидгороді вже сила; збираєте докупи води нижнього ставу.
  • Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруде;
  • Рахуєте доми в Єрусалимі; валите доми, щоб ними мури укріпити;
  • и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену;
  • Між двома мурами копаєте зборище для вод старого ставу. На того ж, хто це чинить, не дивитеся; ви не вважаєте на того, хто творить це здавна.
  • и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это.
  • Господь, Бог сил, вас кликав того дня, щоб ви плакали-голосили, щоб голову голили, вереття надягали.
  • И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.
  • Аж ось — веселощі та радість: убиваєте биків, ріжете овець, їсте м'ясо, п'єте вино, мовляв, їжмо та пиймо, бо взавтра помремо!
  • Но вот, веселье и радость! Убивают волов, и режут овец; едят мясо, и пьют вино: «будем есть и пить, ибо завтра умрём!»
  • І об'явив мені Господь сил у вуха: «Цього гріха ви не спокутуєте, аж поки не помрете», — промовив Господь, Бог сил.
  • И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрёте, сказал Господь, Господь Саваоф.
  • Так сказав Господь, Бог сил: «Іди та ввійди до того урядовця, до Шевни, старшого в палаті!
  • Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца, и скажи ему:
  • Що тут, мовляв, у тебе, хто тут у тебе, чого ти собі витісуєш тут гробовище? Чого тешеш собі на високім місці гробовище, вирубуєш у скелі собі житло?
  • что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? — Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе.
  • Ось Господь жбурне тебе, чоловіче, одним махом, міцно тебе схопить.
  • Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмёт тебя в ком;
  • І тебе геть змотає й покотить, немов м'яч по землі розлогій. Там ти умреш, туди підуть і твої славні колісниці, о ганьбо дому твого володаря!
  • свернув тебя в свёрток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрёшь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.
  • Я прожену тебе з твого уряду й вирву тебе з твого місця.
  • И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.
  • І того ж дня покличу слугу мого Еліякима, сина Хілкії,
  • И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,
  • і надягну на нього твою одіж і поясом твоїм я його підпережу; я передам твою владу в його руки, і він буде батьком єрусалимським мешканцям і домові Юди.
  • и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина.
  • Я вкладу йому на плечі ключ Давидового дому; як він відчинить, ніхто не зачинить; як він зачинить, ніхто не відчинить.
  • И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрёт; запрёт он, и никто не отворит.
  • Заб'ю його, немов кілок у твердім місці, і буде він престолом слави домові батька свого.
  • И укреплю его как гвоздь в твёрдом месте; и будет он как седалище славы для дома отца своего.
  • На ньому висітиме вся слава дому його батька, внуків і потомків, увесь малий посуд від тарілок до жбанів.
  • И будет висеть на нём вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.
  • Того дня, — слово Господа сил, — кілок забитий у тверде місце похитнеться, зламається й упаде, а ввесь тягар, що був на ньому, пропаде», — бо так говорить Господь.
  • В тот день, говорит Господь Саваоф, пошатнётся гвоздь, укреплённый в твёрдом месте, и будет выбит, и упадёт, и распадётся вся тяжесть, которая на нём: ибо Господь говорит.

  • ← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025