Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Пророцтво про Долину Видіння: — Що це з тобою, що ти ввесь виліз на покрівлю?
  • Печальная весть о долине Видений печальна: Что с вами случилось, что вы прячетесь на крышах?
  • Місто, повне гармидеру, шумливе та веселе місто! Твої повбивані — не мечем побиті, і мертві твої не полягли в битві.
  • Город в прошлом был шумным, многолюдным, счастливым, но всё теперь изменилось. Люди пали, но не от мечей, погибли, но не в битве.
  • Твої вожді всі разом повтікали, їх зв'язано без пострілу з лука. Усіх твоїх найхоробріших узято в полон, хоч як далеко були повтікали.
  • Все вожди разбежались, но и без луков попали в плен, все бежали вместе и вместе попали в неволю.
  • Тому й кажу: «Відверніть від мене очі, нехай я не плачу гірко! Не намагайтесь мене розважати над руїною дочки мого народу!»
  • И я говорю: "Не смотрите на меня, дайте мне выплакаться, не торопитесь утешить в этой беде".
  • Бо це день тривоги, замішання і колотнечі від Господа, Бога сил. В Долині Видіння валять мури, і крик по горах лунає.
  • Господь назначил день, когда всё придёт в смятение и беспорядок в долине Видений, люди будут топтать друг друга, городские стены будут разрушены, и люди долины будут кричать людям в городе на горе.
  • Елам бере в руки сагайдака, Арам верхи сідає, а Кір виймає щита.
  • Всадники из Елама наденут колчаны и в битву поскачут, люди из Кира будут греметь щитами.
  • Долини твої щонайкращі заповнені возами і верхівці стали коло брами.
  • Армии встретятся в одной из долин, которая заполнится колесницами, и всадники остановятся у городских ворот.
  • Здерто з Юдеї покривало. Ти виглядала того дня за зброєю в кедровім домі.
  • И народ Иудеи достанет из запасов оружие, которое они прятали в лесном дворце. Враг разрушит стены, защищающие Иудею.
  • Бачите, що проломів у Давидгороді вже сила; збираєте докупи води нижнього ставу.
  • Треснут стены города Давида, и сквозь проломы вы увидите
  • Рахуєте доми в Єрусалимі; валите доми, щоб ними мури укріпити;
  • и сосчитаете дома, которые надо разрушить, чтоб починить городскую стену.
  • Між двома мурами копаєте зборище для вод старого ставу. На того ж, хто це чинить, не дивитеся; ви не вважаєте на того, хто творить це здавна.
  • И между двойной стеной устроите хранилище для воды из старого пруда. Вы сделаете это, чтобы спасти себя, но не будете верить в Бога, Который это сделал, не увидите Того, Кто давно сотворил всё это.
  • Господь, Бог сил, вас кликав того дня, щоб ви плакали-голосили, щоб голову голили, вереття надягали.
  • И Владыка мой, Господь Всемогущий, заставит вас плакать и горевать по павшим друзьям. Люди обреют головы и наденут траурные одежды.
  • Аж ось — веселощі та радість: убиваєте биків, ріжете овець, їсте м'ясо, п'єте вино, мовляв, їжмо та пиймо, бо взавтра помремо!
  • Но посмотри, люди счастливы и радостно говорят: "Убивайте быков и овец, будем праздновать, будем есть и пить, потому что завтра мы все умрём".
  • І об'явив мені Господь сил у вуха: «Цього гріха ви не спокутуєте, аж поки не помрете», — промовив Господь, Бог сил.
  • Господь Всемогущий сказал мне, и я слышал своими ушами: "Вы повинны в грехе, и Я обещаю, что вы умрёте раньше, чем будет прощена эта вина". Так сказал Создатель, Господь Всемогущий.
  • Так сказав Господь, Бог сил: «Іди та ввійди до того урядовця, до Шевни, старшого в палаті!
  • Создатель, Господь Всемогущий, сказал мне: "Пойди к Севне, управителю царского дворца.
  • Що тут, мовляв, у тебе, хто тут у тебе, чого ти собі витісуєш тут гробовище? Чого тешеш собі на високім місці гробовище, вирубуєш у скелі собі житло?
  • Спроси Севну, что он здесь делает, разве кто-нибудь из его семьи здесь похоронен? Почему он здесь роет могилу?" Исайя сказал: "Посмотри на этого человека, он высекает себе гробницу на возвышении, вырубает для этого камень".
  • Ось Господь жбурне тебе, чоловіче, одним махом, міцно тебе схопить.
  • Вот Господь сокрушит тебя и скрутит в комок
  • І тебе геть змотає й покотить, немов м'яч по землі розлогій. Там ти умреш, туди підуть і твої славні колісниці, о ганьбо дому твого володаря!
  • и бросит далеко в руки другого народа, среди которого ты умрёшь. Господь сказал: "Ты слишком гордишься своими колесницами, но в далёкой стране у нового правителя колесницы будут богаче, и твои колесницы в его дворце не будут иметь прошлого великолепия.
  • Я прожену тебе з твого уряду й вирву тебе з твого місця.
  • Я лишу тебя работы, и твой новый правитель столкнёт тебя с твоего места.
  • І того ж дня покличу слугу мого Еліякима, сина Хілкії,
  • И позову Я слугу Моего Елиакима, сына Хелкина.
  • і надягну на нього твою одіж і поясом твоїм я його підпережу; я передам твою владу в його руки, і він буде батьком єрусалимським мешканцям і домові Юди.
  • Я возьму твои одежды и надену на него, Я передам ему твой скипетр и твою важную должность. И он станет отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудеи.
  • Я вкладу йому на плечі ключ Давидового дому; як він відчинить, ніхто не зачинить; як він зачинить, ніхто не відчинить.
  • И ключ от дома Давида повешу ему на шею, если он откроет дверь, то никто не сможет её запереть, а если запрёт, то никто не сможет отпереть. И будет он, словно кресло славы для дома своего отца.
  • Заб'ю його, немов кілок у твердім місці, і буде він престолом слави домові батька свого.
  • Я сделаю его крепким, как гвоздь, вбитый в твёрдую доску.
  • На ньому висітиме вся слава дому його батька, внуків і потомків, увесь малий посуд від тарілок до жбанів.
  • И все, кому оказана честь, вся слава дома его отца, будут висеть на нём, все большие и малые будут от него зависеть, как посуда или сосуды для питья.
  • Того дня, — слово Господа сил, — кілок забитий у тверде місце похитнеться, зламається й упаде, а ввесь тягар, що був на ньому, пропаде», — бо так говорить Господь.
  • В тот день гвоздь, вбитый в крепкую доску, зашатается, сломается и упадёт, и всё, что на нём, погибнет. Как Я сказал, так и случится".

  • ← (Ісаї 21) | (Ісаї 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025