Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Ось Господь пустошить землю і руйнує; він перевертає її поверхню і розсіває її мешканців.
Destruction of the Earth
Look! The LORD is about to destroy the earth
and make it a vast wasteland.
He devastates the surface of the earth
and scatters the people.
Look! The LORD is about to destroy the earth
and make it a vast wasteland.
He devastates the surface of the earth
and scatters the people.
Така ж доля стріне: так народ, як і священика, так слугу, як і його пана; так слугиню, як і її паню; так того, хто купує, як і того, хто продає; так боржника, як і позикодавця; так лихваря, як і того, що віддає лихву.
Priests and laypeople,
servants and masters,
maids and mistresses,
buyers and sellers,
lenders and borrowers,
bankers and debtors — none will be spared.
servants and masters,
maids and mistresses,
buyers and sellers,
lenders and borrowers,
bankers and debtors — none will be spared.
Земля спустошена до решти, пограбована до останку, бо Господь вирік це слово.
The earth will be completely emptied and looted.
The LORD has spoken!
The LORD has spoken!
Земля сумує, заникає; марніє, заникає всесвіт; небо й земля марніють.
The earth mourns and dries up,
and the land wastes away and withers.
Even the greatest people on earth waste away.
and the land wastes away and withers.
Even the greatest people on earth waste away.
Земля під своїми мешканцями споганіла, бо вони переступили закон, порушили устав, зламали завіт відвічний.
The earth suffers for the sins of its people,
for they have twisted God’s instructions,
violated his laws,
and broken his everlasting covenant.
for they have twisted God’s instructions,
violated his laws,
and broken his everlasting covenant.
Тому прокляття пожирає землю, і мешканці її несуть за те кару; тому мешканці землі гинуть, людей зосталось мало.
Therefore, a curse consumes the earth.
Its people must pay the price for their sin.
They are destroyed by fire,
and only a few are left alive.
Its people must pay the price for their sin.
They are destroyed by fire,
and only a few are left alive.
Вино сумує, лоза в'яне, зідхає кожне серце, перед тим веселе.
The grapevines waste away,
and there is no new wine.
All the merrymakers sigh and mourn.
and there is no new wine.
All the merrymakers sigh and mourn.
Затих гук веселий бубнів, замовкли радісні оклики, припинився святковий брязкіт гусел.
The cheerful sound of tambourines is stilled;
the happy cries of celebration are heard no more.
The melodious chords of the harp are silent.
the happy cries of celebration are heard no more.
The melodious chords of the harp are silent.
Не п'ють більше вина під співи; хмільні напої згірчилися п'яницям.
Gone are the joys of wine and song;
alcoholic drink turns bitter in the mouth.
alcoholic drink turns bitter in the mouth.
Зруйновано місто хаосу, вхід до всіх домів зачинений.
The city writhes in chaos;
every home is locked to keep out intruders.
every home is locked to keep out intruders.
Плачуть по вулицях — вина не стало; зникли зовсім веселощі, прогнано з землі радощі.
Mobs gather in the streets, crying out for wine.
Joy has turned to gloom.
Gladness has been banished from the land.
Joy has turned to gloom.
Gladness has been banished from the land.
У місті лишилося спустошення; брама розбита, в руїнах.
The city is left in ruins,
its gates battered down.
its gates battered down.
І на землі поміж народами буде те саме, що буває, коли оливки оббивають або коли збирають останні грона, як винозбір закінчиться.
Throughout the earth the story is the same —
only a remnant is left,
like the stray olives left on the tree
or the few grapes left on the vine after harvest.
only a remnant is left,
like the stray olives left on the tree
or the few grapes left on the vine after harvest.
Вони підносять голос, вітають криками Господню велич, радо гукають з моря:
But all who are left shout and sing for joy.
Those in the west praise the LORD’s majesty.
Those in the west praise the LORD’s majesty.
«О, прославляйте Господа в країнах світлих, по островах морських — ім'я Господа, Бога Ізраїля!»
In eastern lands, give glory to the LORD.
In the lands beyond the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.
In the lands beyond the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.
З краю землі чуємо пісні: «Слава праведному!» Я ж промовив: «Лишенько мені! Лишенько мені! Ой леле! Зрадники зраджують, зрадники зраджують зрадливо!
We hear songs of praise from the ends of the earth,
songs that give glory to the Righteous One!
But my heart is heavy with grief.
Weep for me, for I wither away.
Deceit still prevails,
and treachery is everywhere.
songs that give glory to the Righteous One!
But my heart is heavy with grief.
Weep for me, for I wither away.
Deceit still prevails,
and treachery is everywhere.
Страх, яма й пастка на тебе, що заселяєш землю!»
Terror and traps and snares will be your lot,
you people of the earth.
you people of the earth.
Хто втече від крику — страху, той упаде в яму; хто ж вилізе з ями, у пастку впіймається. Бо відчинилися вгорі загати й основи землі стряслися.
Those who flee in terror will fall into a trap,
and those who escape the trap will be caught in a snare.
Destruction falls like rain from the heavens;
the foundations of the earth shake.
and those who escape the trap will be caught in a snare.
Destruction falls like rain from the heavens;
the foundations of the earth shake.
Земля розіб'ється на кавалки, земля розколеться на частини, земля здригнеться вельми.
The earth has broken up.
It has utterly collapsed;
it is violently shaken.
It has utterly collapsed;
it is violently shaken.
Земля хитатиметься, немов п'яний, гойдатиметься, мов халупа. І затяжіє її гріх над нею; вона впаде й не підведеться більше.
The earth staggers like a drunk.
It trembles like a tent in a storm.
It falls and will not rise again,
for the guilt of its rebellion is very heavy.
It trembles like a tent in a storm.
It falls and will not rise again,
for the guilt of its rebellion is very heavy.
І покарає Господь того дня високе військо вгорі та царів земних долі.
In that day the LORD will punish the gods in the heavens
and the proud rulers of the nations on earth.
and the proud rulers of the nations on earth.
І їх зберуть докупи і зв'язаних кинуть у яму і замкнуть у темниці і по довгім часі покарають.
They will be rounded up and put in prison.
They will be shut up in prison
and will finally be punished.
They will be shut up in prison
and will finally be punished.
Почервоніє місяць, засоромиться сонце, бо Господь сил буде царювати на горі Сіоні і в Єрусалимі, і перед його старшими засяє його слава.
Then the glory of the moon will wane,
and the brightness of the sun will fade,
for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion.
He will rule in great glory in Jerusalem,
in the sight of all the leaders of his people.
and the brightness of the sun will fade,
for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion.
He will rule in great glory in Jerusalem,
in the sight of all the leaders of his people.