Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 23) | (Ісаї 25) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Ось Господь пустошить землю і руйнує; він перевертає її поверхню і розсіває її мешканців.
  • Вот, Господь опустошает землю
    и разоряет ее;
    Он искажает ее лицо
    и рассеивает ее обитателей.

  • Така ж доля стріне: так народ, як і священика, так слугу, як і його пана; так слугиню, як і її паню; так того, хто купує, як і того, хто продає; так боржника, як і позикодавця; так лихваря, як і того, що віддає лихву.
  • Что будет с народом, то и со священником;
    что со слугой, то и с господином;
    что со служанкой, то и с госпожой;
    что с покупателем, то и с продавцом;
    что с берущим взаймы, то и с заимодавцем;
    что с должником, то и с ростовщиком.

  • Земля спустошена до решти, пограбована до останку, бо Господь вирік це слово.
  • Земля будет совершенно опустошена
    и до конца разграблена.
    Это сказал Господь.

  • Земля сумує, заникає; марніє, заникає всесвіт; небо й земля марніють.
  • Земля высыхает и увядает,
    мир угасает и увядает,
    угасают и правители земли.

  • Земля під своїми мешканцями споганіла, бо вони переступили закон, порушили устав, зламали завіт відвічний.
  • Земля осквернена ее жителями;
    они попирали законы,
    преступали установления
    и нарушили вечный завет.

  • Тому прокляття пожирає землю, і мешканці її несуть за те кару; тому мешканці землі гинуть, людей зосталось мало.
  • За это землю пожирает проклятие —
    жители ее несут наказание.
    За это сожжены жители земли,
    и людей осталось немного.

  • Вино сумує, лоза в'яне, зідхає кожне серце, перед тим веселе.
  • Высыхает вино, увядает лоза,
    все веселые сердцем стонут.

  • Затих гук веселий бубнів, замовкли радісні оклики, припинився святковий брязкіт гусел.
  • Смолкли веселые бубны,
    прервался шум ликующих,
    смолкла веселая арфа.

  • Не п'ють більше вина під співи; хмільні напої згірчилися п'яницям.
  • Не пьют больше с песнями вина;
    горько хмельное питье для пьющих.

  • Зруйновано місто хаосу, вхід до всіх домів зачинений.
  • Разрушенный город опустел;
    все дома заперты — не войти.

  • Плачуть по вулицях — вина не стало; зникли зовсім веселощі, прогнано з землі радощі.
  • На улицах плач — не досталось вина;
    омрачилась всякая радость,
    изгнано все веселье земное.

  • У місті лишилося спустошення; брама розбита, в руїнах.
  • Город оставлен в развалинах,
    ворота его разбиты вдребезги.

  • І на землі поміж народами буде те саме, що буває, коли оливки оббивають або коли збирають останні грона, як винозбір закінчиться.
  • Как при околачивании оливы
    или после сбора винограда
    остается лишь немного ягод,
    так же будет на земле
    и среди народов.

  • Вони підносять голос, вітають криками Господню велич, радо гукають з моря:
  • Они возвышают свои голоса, кричат от радости;
    с запада возвещают величие Господа.

  • «О, прославляйте Господа в країнах світлих, по островах морських — ім'я Господа, Бога Ізраїля!»
  • Итак, славьте Господа на востоке,
    возносите имя Господа, Бога Израиля,
    на морских островах.

  • З краю землі чуємо пісні: «Слава праведному!» Я ж промовив: «Лишенько мені! Лишенько мені! Ой леле! Зрадники зраджують, зрадники зраджують зрадливо!
  • С краев земли слышим мы песни хвалы:
    «Слава Праведному!»
    Но я сказал:
    — Я пропал! Я пропал!
    Горе мне!
    Предатели предают!
    Предательски предают предатели!

  • Страх, яма й пастка на тебе, що заселяєш землю!»
  • Ужас, яма и западня тебе,
    житель земли.

  • Хто втече від крику — страху, той упаде в яму; хто ж вилізе з ями, у пастку впіймається. Бо відчинилися вгорі загати й основи землі стряслися.
  • Всякий, кто побежит при крике ужаса,
    упадет в яму,
    а всякий, кто выберется из ямы,
    попадет в западню.
    Отворились небесные окна,
    дрогнули основания земли.

  • Земля розіб'ється на кавалки, земля розколеться на частини, земля здригнеться вельми.
  • Земля рушится,
    земля раскалывается,
    земля сильно дрожит.

  • Земля хитатиметься, немов п'яний, гойдатиметься, мов халупа. І затяжіє її гріх над нею; вона впаде й не підведеться більше.
  • Шатается земля, как пьяная,
    качается, как хижина на ветру;
    тяготит ее отступничество —
    она упадет и уже не встанет.

  • І покарає Господь того дня високе військо вгорі та царів земних долі.
  • В тот день Господь накажет
    воинство небесное на небесах
    и царей земных на земле.

  • І їх зберуть докупи і зв'язаних кинуть у яму і замкнуть у темниці і по довгім часі покарають.
  • Они будут собраны вместе,
    словно узники в темнице подземной;
    они будут заперты в темнице
    и наказаны124 через много дней.

  • Почервоніє місяць, засоромиться сонце, бо Господь сил буде царювати на горі Сіоні і в Єрусалимі, і перед його старшими засяє його слава.
  • И смутится луна, и устыдится солнце,
    когда Господь Сил будет царить
    на горе Сион и в Иерусалиме
    и перед его старейшинами явит Свою славу.


  • ← (Ісаї 23) | (Ісаї 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025