Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 27:6
-
Переклад Хоменка
У майбутньому Яків закоріниться — Ізраїль зацвіте й вижене бруньки, сповнить світ плодами.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Колись буде, що Яков корінь запустить, пустить галузку й зацьвіте Ізраїль, та й наповнить плодами вселенну. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Яків у майбу́тньому пу́стить корі́ння, розцвіте́ться Ізра́їль і пу́п'янки пу́стить, і поверхню вселенної пло́дом напо́внять. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У дні, які приходять, потомство Якова, Ізраїль, пустить пагін і зацвіте, і всесвіт наповниться його плодом. -
(ru) Синодальный перевод ·
В грядущие дни укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветёт Израиль; и наполнится плодами вселенная. -
(en) King James Bible ·
He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. -
(en) New International Version ·
In days to come Jacob will take root,
Israel will bud and blossom
and fill all the world with fruit. -
(ru) Новый русский перевод ·
В грядущие дни пустит корни Иаков,
даст побег и расцветет Израиль,
и наполнит весь мир плодами. -
(en) New King James Version ·
Those who come He shall cause to take root in Jacob;
Israel shall blossom and bud,
And fill the face of the world with fruit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В грядущем Иаков пустит глубокие корни, Израиль прорастёт, растению подобно, и мир наполнится детьми их". -
(en) New American Standard Bible ·
In the days to come Jacob will take root,
Israel will blossom and sprout,
And they will fill the whole world with fruit. -
(en) Darby Bible Translation ·
In the future Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with fruit. -
(en) New Living Translation ·
The time is coming when Jacob’s descendants will take root.
Israel will bud and blossom
and fill the whole earth with fruit!