Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Ой Арієле, Арієле, місто, де табором був Давид розташувався! Додайте до року рік, нехай свята йдуть своїм кругом!
Тоді обложу Арієла, і настане квиління та стогін. Ти будеш у мене, як Арієл.
Yet I will bring disaster upon you,
and there will be much weeping and sorrow.
For Jerusalem will become what her name Ariel means —
an altar covered with blood.
and there will be much weeping and sorrow.
For Jerusalem will become what her name Ariel means —
an altar covered with blood.
Розтаборюся навколо тебе, я оточу тебе валами й здвигну окопи проти тебе.
I will be your enemy,
surrounding Jerusalem and attacking its walls.
I will build siege towers
and destroy it.
surrounding Jerusalem and attacking its walls.
I will build siege towers
and destroy it.
Будеш принижений додолу, з-під землі будеш говорити, і з пороху тихенько буде здійматися твоє слово, твій голос буде з-під землі лунати, немов голос привиду якогось, і з пороху, наче щебетання, — твоя мова.
Then deep from the earth you will speak;
from low in the dust your words will come.
Your voice will whisper from the ground
like a ghost conjured up from the grave.
from low in the dust your words will come.
Your voice will whisper from the ground
like a ghost conjured up from the grave.
Та зграя ворогів твоїх буде, як дрібний порох; зграя гнобителів, немов полова, що летить геть. І станеться те зненацька, раптом.
“But suddenly, your ruthless enemies will be crushed
like the finest of dust.
Your many attackers will be driven away
like chaff before the wind.
Suddenly, in an instant,
like the finest of dust.
Your many attackers will be driven away
like chaff before the wind.
Suddenly, in an instant,
І Господь сил громом тебе навідає і грюкотом та страшним шумом; бурею, вихорем та полум'ям вогню, що пожирає.
I, the LORD of Heaven’s Armies, will act for you
with thunder and earthquake and great noise,
with whirlwind and storm and consuming fire.
with thunder and earthquake and great noise,
with whirlwind and storm and consuming fire.
І ватага всіх народів, що воюють проти Аріела, все те, що воює проти нього та його укріплень і на нього натискає, буде, наче сон, мов нічне видиво.
І як голодному ввісні сниться, що він їсть, а прокинеться, — аж голод його мучить; або як спраглому сниться, що він п'є, а прокинеться, — аж його в'ялить, і в горлі в нього пересохло, так воно буде й з ордою всіх народів, що воюють проти гори Сіону.
A hungry person dreams of eating
but wakes up still hungry.
A thirsty person dreams of drinking
but is still faint from thirst when morning comes.
So it will be with your enemies,
with those who attack Mount Zion.”
but wakes up still hungry.
A thirsty person dreams of drinking
but is still faint from thirst when morning comes.
So it will be with your enemies,
with those who attack Mount Zion.”
Стуманійте, остовпійте! Осліпніть і будьте сліпими, ви, що п'яні, хоч не від вина, ви, що заточуєтеся, хоч і не від п'янкого напою!
Are you amazed and incredulous?
Don’t you believe it?
Then go ahead and be blind.
You are stupid, but not from wine!
You stagger, but not from liquor!
Don’t you believe it?
Then go ahead and be blind.
You are stupid, but not from wine!
You stagger, but not from liquor!
Бо Господь вилив дух задубіння, він замкнув ваші очі, він закрив вам голови.
For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep.
He has closed the eyes of your prophets and visionaries.
He has closed the eyes of your prophets and visionaries.
Видіння про це все для вас, немов слова, що в книзі під печаттю; дають її письменному й кажуть: «Прочитай це, будь ласка», а він відказує: «Не можу, бо вона під печаттю.»
All the future events in this vision are like a sealed book to them. When you give it to those who can read, they will say, “We can’t read it because it is sealed.”
І дають книгу тому, що неписьменний, і кажуть: «Прочитай це, будь ласка», а той відказує: «Я ж неписьменний.»
When you give it to those who cannot read, they will say, “We don’t know how to read.”
І сказав Господь: «Через те, що цей народ устами тільки зближається до мене й губами тільки мене шанує, а серце своє віддалив від мене, і страх його передо мною — то лише вивчена заповідь людська,
тому я і далі творитиму з цим народом дивне диво й чудовину, щоб мудрість їхніх мудрих пропала й розуму не стало в їхніх розумників.»
Because of this, I will once again astound these hypocrites
with amazing wonders.
The wisdom of the wise will pass away,
and the intelligence of the intelligent will disappear.”
with amazing wonders.
The wisdom of the wise will pass away,
and the intelligence of the intelligent will disappear.”
Горе тим, що ховають глибоко свої задуми, щоб перед Господом їх затаїти, що чинять свої справи в темряві і говорять: «Хто нас побачить, хто взнає нас?»
What sorrow awaits those who try to hide their plans from the LORD,
who do their evil deeds in the dark!
“The LORD can’t see us,” they say.
“He doesn’t know what’s going on!”
who do their evil deeds in the dark!
“The LORD can’t see us,” they say.
“He doesn’t know what’s going on!”
Яке ж то безглуздя! Хіба гончаря вважатимуть за глину? Чи виріб скаже про того, який його зробив: він мене, мовляв, не зробив? Чи скаже посуд до гончаря: він, мовляв, не розуміє?
How foolish can you be?
He is the Potter, and he is certainly greater than you, the clay!
Should the created thing say of the one who made it,
“He didn’t make me”?
Does a jar ever say,
“The potter who made me is stupid”?
He is the Potter, and he is certainly greater than you, the clay!
Should the created thing say of the one who made it,
“He didn’t make me”?
Does a jar ever say,
“The potter who made me is stupid”?
Хіба не трошки ще, не трошечки, і Ливан перестане бути садом, а сад не будуть вважати за ліс?
Soon — and it will not be very long —
the forests of Lebanon will become a fertile field,
and the fertile field will yield bountiful crops.
the forests of Lebanon will become a fertile field,
and the fertile field will yield bountiful crops.
Того дня глухі почують слова книги, очі сліпих прозріють із темряви та пітьми.
In that day the deaf will hear words read from a book,
and the blind will see through the gloom and darkness.
and the blind will see through the gloom and darkness.
І бідні дедалі більше у Господі веселитимуться, і вбогі між людьми радітимуть Святим Ізраїля.
The humble will be filled with fresh joy from the LORD.
The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
Бо гнобителя не стане, глузливець ізникне, пропадуть усі, що неправду берегли,
The scoffer will be gone,
the arrogant will disappear,
and those who plot evil will be killed.
the arrogant will disappear,
and those who plot evil will be killed.
що засуджували ближнього словами, що наставляли судді пастку в брамі й правого неправно набік відсували.
Those who convict the innocent
by their false testimony will disappear.
A similar fate awaits those who use trickery to pervert justice
and who tell lies to destroy the innocent.
by their false testimony will disappear.
A similar fate awaits those who use trickery to pervert justice
and who tell lies to destroy the innocent.
Тому так говорить Господь, що відкупив Авраама, домові Якова: «Яків не буде більше стидатися, обличчя його більш не червонітиме.
Бо він побачить діло рук моїх у себе, він буде святити моє ім'я; Святого Яковового будуть святити, Бога Ізраїлевого жахатись.
For when they see their many children
and all the blessings I have given them,
they will recognize the holiness of the Holy One of Jacob.
They will stand in awe of the God of Israel.
and all the blessings I have given them,
they will recognize the holiness of the Holy One of Jacob.
They will stand in awe of the God of Israel.