Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 3:12
-
Переклад Хоменка
Недоросток гнобить мій народ; жінки ним правлять. Народе мій! Правителі твої на манівці тебе зводять, руйнують дорогу, якою ти простуєш.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гнобителї люду мого — недоростки й жіноцтво правлять ним. Народе мій! ті, що правлять вами, вони вас туманять, вони розкопали дорогу ходи твоєї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Наро́д Мій, — діти́ська його утиска́ють, а жінки́ мають го́ру над ним... Наро́де ти Мій, — твої провідники́ вчинили блудя́чим тебе, і дорогу стежо́к твоїх сплу́тали! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Народе мій, ваші наставники обдирають вас, і вимагачі вами володіють! Народе мій, ті, хто блаженними вас називає, зводять вас і роблять перепони на стежках ваших ніг! -
(ru) Синодальный перевод ·
Притеснители народа Моего — дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили. -
(en) King James Bible ·
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. -
(en) New International Version ·
Youths oppress my people,
women rule over them.
My people, your guides lead you astray;
they turn you from the path. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мой народ притесняют дети,
им правят женщины.
О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути,
увели по ложной дороге. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дети одолеют Мой народ, женщины будут править им. Народ Мой, твои поводыри ведут тебя не туда, они уводят тебя с правильного пути. -
(en) New American Standard Bible ·
O My people! Their oppressors are children,
And women rule over them.
O My people! Those who guide you lead you astray
And confuse the direction of your paths. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As for] my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead [thee], and destroy the way of thy paths. -
(en) New Living Translation ·
Childish leaders oppress my people,
and women rule over them.
O my people, your leaders mislead you;
they send you down the wrong road.