Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Ісаї 2)
|
(Ісаї 4) →
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Ось Владика, Господь сил, забере з Єрусалиму і з Юди підпору й підтримку, усяку підпору хліба й усяку підпору води;
Вот, Владыка, Господь Сил, отнимет у Иерусалима и Иудеи подпору и опору: весь запас хлеба и весь запас воды,
хороброго і воїна, суддю і пророка, ворожбита й старця,
храбреца и воина, судью и пророка, гадателя и старейшину,
п'ятдесятника і знатного, дорадника, заклинача й чародія.
военачальника над пятьюдесятью воинами и знатного человека, советника, умелого ремесленника8 и искусного заклинателя.
Я дам їм хлопців за князів, і діти пануватимуть над ними.
Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
Один одного в народі утискатиме, кожен свого сусіда; хлопець устане на старого, нікчема — на знатного.
Люди будут притеснять друг друга — один другого, ближний ближнего. Молодые будут наглы со старыми, простолюдины — со знатными.
Брат брата хапатиме в домі свого батька: «В тебе є плащ, будь над нами князем! Нехай оця руїна буде під рукою в тебе!»
Человек ухватится за своего брата в доме своего отца и скажет: — У тебя есть плащ, будь нашим вождем; правь этой грудой развалин!
А він того дня відкаже: «Я не вмію гоїти ран, і в хаті у мене нема ні хліба, ні плаща. Не робіть мене князем над народом!»
Но он воскликнет в тот день: — Не могу быть целителем. Ни пищи, ни одежды нет в моем доме; не делайте меня вождем народа.
Ось захитається Єрусалим і впаде Юда, бо язик їхній і діла їхні — проти Господа, і вони зневажають величний зір його.
Иерусалим шатается, Иудея падает; их слова и дела — против Господа, они восстают против Его славного присутствия.9
Вираз їхнього обличчя проти них свідчить; вони явно, як Содом, про свій гріх розповідають, вони його не криють. Горе їм! Бо самі на себе зло накликають.
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Скажіте: Щасливий праведник, бо він споживатиме плоди своїх учинків!
Скажите праведным, что они блаженны, потому что отведают плод своих дел.
Горе ж беззаконникові, лихо на нього! Бо за діла рук його буде йому й відплата.
Горе нечестивым! Они несчастны. Им воздастся за дела их рук.
Недоросток гнобить мій народ; жінки ним правлять. Народе мій! Правителі твої на манівці тебе зводять, руйнують дорогу, якою ти простуєш.
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Господь устає на суд, стоїть, щоб судити народ свій.
Господь встает на суд, поднимается судить народы.
Господь виступає на суд проти старших свого народу та його князів: «Ви спустошили виноградник; загарбане в бідного — по хатах ваших.
Господь начинает тяжбу со старейшинами и вождями Своего народа: — Это вы погубили Мой виноградник; награбленное у бедных — в ваших домах.
Яким правом тиснете ви народ мій і топчете вбогих?» — вирок Владики, Господа сил.
Что вы притесняете Мой народ и угнетаете бедных? — возвещает Владыка, Господь Сил.
Господь промовив: «За те, що дочки сіонські горді, що ходять, витягнувши шию, і принаджують очима, ходять дрібненькою ходою і побрязкують на ногах обідцями,
Господь говорит: — Женщины Сиона надменны, ходят, высоко задрав нос, соблазняют глазами, семенят ногами и звенят своими украшениями на лодыжках.
Господь покриє пархами тім'я дочок сіонських і відкриє наготу їхню.»
Поэтому Владыка поразит язвами головы женщин Сиона; Господь оголит их темя.10
Того дня Господь відійме їхню оздобу: обідці на ногах, сонечка, півмісяці,
В тот день Владыка отнимет их украшения: кольца на ногах, медальоны-солнышки и медальоны-полумесяцы,11
ковтки, обручки й намітки,
серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
вінці й ланцюжки та пояси, посудинки на пахощі, амулети,
перстни и кольца для носа,
персні й каблучки до носа,
изящные верхние одежды, накидки, плащи, кошельки,
дорогоцінні шати й плащі, шалі й гаманці,
зеркальца, льняные сорочки, тюрбаны и шали.
дзеркальця і сорочки з сатину, турбани й плащики.
Вместо благовония будет смрад; вместо пояса — веревка; вместо изящной прически — плешь; вместо богатой одежды — рубище; вместо красоты — клеймо.
І буде: замість пахощів — гнилизна, замість пояса — мотузка, замість завитого волосся — пліш, замість широкого плаща — мішок, тавро — замість краси.
Мужчины твои погибнут от меча, твои воины падут в битве.
Мужі твої від меча поляжуть, хоробрі твої — у битві.
Ворота столицы12 будут плакать и сетовать; опустошенная, сядет она на землю.
← (Ісаї 2)
|
(Ісаї 4) →