Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 29) | (Ісаї 31) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Ой горе дітям бунтівливим, — слово Господнє, — що плекають задуми, та й не від мене, що входять у союз, та не в моїм дусі, що гріхи на гріхи громадять,
  • — Горе упрямым детям, —
    возвещает Господь, —
    которые вынашивают замыслы, что не от Меня,
    заключают союз против Моей воли,
    к греху добавляют грех;

  • що йдуть у дорогу в Єгипет, моїх уст не спитавшись, щоб шукати охорони в силі фараона, щоб захиститися в тіні Єгипту!
  • ходят в Египет,
    не вопросив Меня;
    прибегают к защите фараона,
    ищут убежище в тени Египта.

  • Охорона фараона вийде вам на сором, і захист у тіні Єгипту вам на ганьбу.
  • Но защита фараона станет вашим стыдом,
    тень Египта принесет вам бесчестие.

  • Бо князі його прибули в Цоан, посли його дійшли аж до Ханесу.
  • Пусть правители их в городе Цоане,
    и послы их пришли в Ханес,151

  • Та всі вони засоромляться з-за люду, що буде не на користь. Не буде їм від нього ні підмоги, ані користи, хіба тільки сором, ганьба.
  • все равно постыдится всякий
    из-за бесполезного народа,
    от которого ни помощи, ни выгоды,
    только стыд и бесчестие.

  • Пророцтво про звірів у Негеві: — Через країну суму та смутку й ревучих левів, гадів та летючих зміїв вони привозять на ослячих хребтах свої багатства та на горбах верблюжих свої скарби народові, який їм допомогти не може.
  • Пророчество о животных Негева.

    По земле беды и тягот,
    львиц и льва ревущего,152
    гадюк и змей-стрелок
    везут послы свои богатства на спинах ослов,
    свои сокровища — на горбах верблюжьих
    тому бесполезному народу,

  • Бо допомога Єгипту — річ марна й нікчемна. Тому я його називаю: Рагав недбалий.
  • в Египет, чья помощь напрасна и ненадежна.
    Поэтому Я назвал его:
    «Раав153 Праздный».

  • Іди ж і напиши це перед ними на таблиці, запиши це в книгу на майбутнє, щоб було свідоцтво вічне!
  • — Итак, ступай, напиши им это на табличке,
    начертай им это и на свитке,
    чтобы в грядущие дни
    это было вечным свидетельством.

  • Бо це люд бунтівливий, діти брехливі, діти, які не хочуть слухати Господнього закону,
  • Это народ отступников, лживые дети,
    дети, что не хотят внимать учению154 Господа.

  • що видючим кажуть: «Геть з видінням!», а пророкам: «Не пророкуйте ви нам правди, а кажіть нам лестощі, віщуйте злуду!
  • Они говорят провидцам:
    «Перестаньте провидеть!» —
    и пророкам:
    «Не пророчествуйте нам истины!
    Говорите нам лестное,
    предсказывайте миражи.

  • Зійдіть з дороги, зверніть із стежки, усуньте з-перед нас Святого Ізраїлевого!»
  • Сойдите с этой дороги,
    уклонитесь от этого пути
    и уберите с наших глаз
    Святого Израилева!»

  • Тим то говорить Святий Ізраїля: «Через те, що відкидаєте це слово й покладаєтесь на хитрощі та лукавство і в них шукаєте опори,
  • Поэтому так говорит Святой Израилев:

    — Раз вы отвергли эту весть,
    понадеялись на угнетение
    и положились на ложь,

  • буде вам цей злочин, мов щілина перед розвалом, що виявилась у високім мурі, який умить відразу розвалиться.
  • то станет для вас этот грех
    точно высокая стена, что трескается, клонится
    и рушится внезапно, в одно мгновение.

  • І він його розіб'є, мов гончарський посуд, який б'ють нещадно, так що серед його кавалків і черепочка не знайдеться, щоб узяти вогню з вогнища або води з копанки зачерпнути.»
  • Она разобьется, словно глиняный сосуд,
    расколотый так беспощадно,
    что среди осколков не найдется черепка,
    чтобы взять из очага углей
    или зачерпнуть из водоема воды.

  • Бо так говорить Господь Бог, Святий Ізраїля: «В наверненні й спокої ви спасетеся; у тиші та в довір'ї — ваша сила. Але ви не хотіли.
  • Так говорит Владыка Господь, Святой Израилев:

    — Ваше спасение — в покаянии и покое,
    ваша сила — в надежде и тишине,
    но вы не захотели этого.

  • Ви казали: Ні! На конях ми втечемо! — тому й будете втікати. Полетимо верхи на бистрих! — тому на бистрих за вами гнатися будуть.
  • Вы сказали: «Нет, мы умчимся на конях».
    Что ж, вы умчитесь!
    Вы сказали: «Мы ускачем на быстрых конях!»
    Что ж, и погоня за вами будет быстрой!

  • Тисяча втече на погрозу тільки одного, а на погрозу п'ятьох ви так розбіжитеся, що ваш останок буде, мов щогла на вершині гори, мов на горбі знамено.»
  • Тысяча побежит от страха перед одним,
    от страха перед пятью побежите вы все,
    пока не останетесь,
    словно флагшток на вершине горы,
    словно знамя на холме.

  • Тому Господь чекає, щоб вам учинити ласку; тому встає, щоб змилосердитись над вами. Бо Господь — Бог справедливий: щасливі всі, що надіються на нього.
  • Но Господь медлит, чтобы помиловать вас;
    Он поднимется, чтобы сжалиться над вами.
    Ведь Господь — Бог правосудия.
    Блаженны все, кто Его ожидает!

  • Так, народе сіонський, що живеш в Єрусалимі, ти вже не плакатимеш більше. Він напевно змилується над тобою, коли почує твій крик; він, ледве почує, вислухає тебе.
  • Воистину, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовете к Нему! Едва лишь услышав, Он ответит вам.
  • Бо хоч Господь дає вам скупо хліба й мало води, та все ж таки Вчитель твій не буде ховатись, і очі твої Вчителя побачать.
  • Хотя Владыка и даст вам хлеб напасти и воду беды, ваши учители больше не будут скрываться; вы своими глазами увидите своих учителей.
  • І вуха твої почують слова позад тебе: «Ось дорога, ідіть нею!» — коли ви зійдете праворуч а чи ліворуч.
  • Направо ли вы повернете или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему».
  • Тобі остогидне срібло, що покриває твої кумири, і золото, що одягає твоїх виливанців. Ти їх повикидаєш як погань: «Геть звідси!» — до них скажеш.
  • Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпье, и скажете им: «Прочь!»
  • І він дасть дощ на твій посів, що ним засієш поле; і хліб, що вродить нива, буде тучний і ситний; і худоба твоя буде того дня пастися по широких пасовиськах.
  • Еще Он пошлет вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день твой скот будет пастись на широких лугах.
  • Воли й осли, що обробляють землю, їстимуть солону пашу, провіяну лопатою та віялкою.
  • Волы и ослы, пашущие землю, будут есть силос, провеянный лопатой и вилами.
  • І на кожній горі високій і на кожнім пагорбі вивищенім будуть річки та вод потоки за дня великої різні, коли падатимуть башти.
  • В день великой бойни, когда обрушатся башни, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
  • І світло місяця буде, як світло сонця, а світло сонця буде всемеро ясніше, — як світло сімох днів, — того дня, коли Господь перев'яже рани свого народу та вигоїть синці, йому завдані.
  • Луна будет сиять, как солнце, а солнечный свет станет в семь раз ярче, словно свет семи полных дней, когда Господь перевяжет язвы Своего народа и исцелит раны, которые Он нанес.
  • Ось ім'я Господнє приходить здалека, палає гнів його, і тяжка його хмара. Уста в нього сповнені обурення, язик його, немов вогонь палючий.
  • Вот, имя Господне идет издалека,
    пылая гневом, в густом облаке дыма;
    уста Его полны негодования,
    и язык Его — пожирающий огонь.

  • Подих його, немов потік розлитий, що сягає шиї, щоб просіяти народи через сито згуби і щоб на щелепи поган накласти гнузду блуду.
  • Дыхание Его, как разливающийся поток,
    поднимающийся до шеи.
    Он просеивает народы в решете гибели;
    Он вкладывает в челюсти народов узду,
    которая уводит их с пути.

  • І ваша пісня залунає, як у ночі, коли святкують свято, і радість серця вашого буде, як радість того, хто під сопілку йде на Господню гору, до Скелі Ізраїля.
  • Вы будете петь, как в ночь,
    когда празднуете священный праздник.
    Ваши сердца будут ликовать,
    как у идущих под пение свирели
    на гору Господа, к Скале Израиля.

  • І Господь дасть почути голос свій величний і явить свою грізну руку в палкому гніві й у полум'ї вогню, що пожирає, в бурі, у зливі і в кам'янім граді.
  • Господь даст людям услышать Свой величественный голос
    и явит им Свою мышцу,
    которая обрушится в ударе
    с лютым гневом и пожирающим огнем,
    с ливнем, бурей и градом.

  • Бо від голосу Господнього Ашшур стрепенеться; він його києм поб'є.
  • Голос Господа потрясет Ассирию;
    Он поразит ее Своим скипетром.

  • Кожен удар караючою палицею, що Господь на нього спустить, буде під звуки гарф і бубнів, і він на них піде війною.
  • Каждый удар, который Господь нанесет им
    Своим карающим жезлом,
    будет под музыку бубнов и арф,
    когда Он сразится с ними в бою ударами Своей мышцы.

  • Бо вже давно Тофет готовий, призначений він і цареві: яма глибока й широка, вогню і дров у ній багато. Подув Господній її підпалить, наче сірчаний потік.
  • Место для сожжения155 давно готово,
    приготовлено для ассирийского царя.156
    Огненная яма сделана глубокой и широкой,
    вдоволь в ней и огня, и дров;
    дыхание Господа зажжет ее,
    как поток горящей серы.


  • ← (Ісаї 29) | (Ісаї 31) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025