Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 33:3
-
Переклад Хоменка
Коли твій голос грізно лунає, народи втікають; коли встаєш, погани йдуть урозтіч.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Перед грозою голосу твого повтїкають народи; коли ти встанеш, розсїються невірні, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від сильного голосу Твого народи втікатимуть, від Твого виви́щення розпоро́шаться люди. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через голос Твого страху народи жахнулися від Твого страху, і народи були розсіяні. -
(ru) Синодальный перевод ·
От грозного гласа Твоего побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена, -
(en) King James Bible ·
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. -
(en) New International Version ·
At the uproar of your army, the peoples flee;
when you rise up, the nations scatter. -
(en) English Standard Version ·
At the tumultuous noise peoples flee;
when you lift yourself up, nations are scattered, -
(ru) Новый русский перевод ·
От громоподобного голоса Твоего убегают народы;
когда Ты поднимаешься, разбегаются племена. -
(en) New King James Version ·
At the noise of the tumult the people shall flee;
When You lift Yourself up, the nations shall be scattered; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Могучий голос Твой людей пугает, и убегают от Тебя они. Твоё величие — причина бегства народов от Тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
At the sound of the tumult peoples flee;
At the lifting up of Yourself nations disperse. -
(en) Darby Bible Translation ·
At the noise of the tumult the peoples fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. -
(en) New Living Translation ·
The enemy runs at the sound of your voice.
When you stand up, the nations flee!