Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 34:12
-
Переклад Хоменка
І знатних на ній більше не буде; царів там більше не будуть вибирати, і всі князі її знищені будуть.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нїкого не буде з тих значніх, що їх за царів вибірали, і всї князї їх будуть — нїчо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не буде шляхе́тних у ньому, щоб царство там проголоси́ти, і стануть нічи́м усі князі його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його володарів не буде, бо його царі, його володарі та його вельможі будуть на вигублення. -
(ru) Синодальный перевод ·
Никого не останется там из знатных её, кого можно было бы призвать на царство, и все князья её будут ничто. -
(en) King James Bible ·
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. -
(en) New International Version ·
Her nobles will have nothing there to be called a kingdom,
all her princes will vanish away. -
(en) English Standard Version ·
Its nobles — there is no one there to call it a kingdom,
and all its princes shall be nothing. -
(ru) Новый русский перевод ·
Скажут о ней: «Нет-там-царства»,
все правители ее станут ничем. -
(en) New King James Version ·
They shall call its nobles to the kingdom,
But none shall be there, and all its princes shall be nothing. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Знатные люди и правители все исчезнут, им нечем будет больше управлять. -
(en) New American Standard Bible ·
Its nobles — there is no one there
Whom they may proclaim king —
And all its princes will be nothing. -
(en) Darby Bible Translation ·
Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.