Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 37:28
-
Переклад Хоменка
Чи ти встаєш, чи ти сідаєш, чи входиш, чи виходиш, я знаю,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи седиш ти, чи виходиш, чи входиш, — усе я знаю, знаю й те, як ти проти мене буяєш; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сиді́ння твоє, і твій вихід та вхід твій Я знаю, і твоє проти Ме́не обу́рення. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же Я знаю твій спочинок, твій вихід і твій вхід. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдёшь ли, Я знаю всё, знаю и дерзость твою против Меня. -
(en) King James Bible ·
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. -
(en) New International Version ·
“But I know where you are
and when you come and go
and how you rage against me. -
(en) English Standard Version ·
“‘I know your sitting down
and your going out and coming in,
and your raging against me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Я знаю, когда ты садишься,
когда выходишь и входишь,
и как ты гневаешься на Меня. -
(en) New King James Version ·
“But I know your dwelling place,
Your going out and your coming in,
And your rage against Me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я всё знаю о тебе и о твоей армии, знаю о том, где ты стоял лагерем, знаю, когда ты вышел и когда возвратился, знаю и о твоём яростном гневе против Меня. -
(en) New American Standard Bible ·
“But I know your sitting down
And your going out and your coming in
And your raging against Me. -
(en) Darby Bible Translation ·
But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me. -
(en) New Living Translation ·
“But I know you well —
where you stay
and when you come and go.
I know the way you have raged against me.