Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 37:37
-
Переклад Хоменка
Зняв Санхериб, цар асирійський, табір та й відступив і, повернувшись, перебував у Ніневії.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рушив Сеннахерим, царь Ассирийський, та й відступив, а вернувшись, жив у Ниневиї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Санхері́в, асирійський цар, рушив та й пішов, і вернувся, й осівся в Ніневі́ї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож ассирійський цар, відступивши, відійшов і поселився в Ніневії. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отступил, и пошёл, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии. -
(en) King James Bible ·
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. -
(en) New International Version ·
So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there. -
(en) English Standard Version ·
Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии. -
(en) New King James Version ·
So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И отступил Сеннахирим, царь Ассирии, и пошёл в Ниневию. -
(en) New American Standard Bible ·
So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh. -
(en) New Living Translation ·
Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.