Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 38:13
-
Переклад Хоменка
Я кричу аж до ранку. Наче лев, він трощить усі мої кості. Відо дня до ночі ти мене покидаєш.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я ждав до ранку; він бо, як лев, покрушив костї мої; день і ніч думав я, що тут-тут нашлеш конець менї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я кричав аж до ра́нку... Він, як лев, поторо́щить всі кості мої, з дня до ночі покі́нчить зо мною... -
(ua) Переклад Турконяка ·
аж до ранку, наче левові. Так він розтрощив мої кості, бо від дня аж до ночі я був переданий. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлёшь мне кончину. -
(en) King James Bible ·
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. -
(en) New International Version ·
I waited patiently till dawn,
but like a lion he broke all my bones;
day and night you made an end of me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я кричу о помощи до утра,
а Он, словно лев, ломает все кости мои.
День и ночь Ты ведешь меня к смерти! -
(en) New King James Version ·
I have considered until morning —
Like a lion,
So He breaks all my bones;
From day until night You make an end of me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всю ночь рыдал я громко, но все мои надежды рассыпались, как кости в пасти льва. Ты рано жизнь мою закончил. -
(en) New American Standard Bible ·
“I composed my soul until morning.
Like a lion — so He breaks all my bones,
From day until night You make an end of me. -
(en) Darby Bible Translation ·
I kept still until the morning; ... as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me. -
(en) New Living Translation ·
I waited patiently all night,
but I was torn apart as though by lions.
Suddenly, my life was over.