Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 39) | (Ісаї 41) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Утіште, утіште народ мій, каже ваш Бог.
  • Comfort for God’s People

    Comfort, comfort my people, says your God.
  • Промовляйте Єрусалимові до серця й вістіть йому, що скінчилась його служба, спокутувано його несправедливість, бо він прийняв з руки Господньої удвоє за всі його злочини!
  • Speak tenderly to Jerusalem,
    and cry to her
    that her warfarea is ended,
    that her iniquity is pardoned,
    that she has received from the Lord’s hand
    double for all her sins.
  • Голос чути: — Стеліть Господові дорогу у пустині, рівняйте в степу шлях нашому Богові!
  • A voice cries:b
    “In the wilderness prepare the way of the Lord;
    make straight in the desert a highway for our God.
  • Нехай кожна долина заповниться, кожна гора й пагорб нехай знизиться! Нехай провалля стануть рівниною, а прикрі кручі — низиною!
  • Every valley shall be lifted up,
    and every mountain and hill be made low;
    the uneven ground shall become level,
    and the rough places a plain.
  • Тоді слава Господня з'явиться, і всі творіння узрять її разом, бо так прорекли уста Господні.
  • And the glory of the Lord shall be revealed,
    and all flesh shall see it together,
    for the mouth of the Lord has spoken.”
  • Голос велить: — Вісти! — Я ж сказав: — Що вістити? — Всяке тіло — трава, і вся його краса — мов квітка в полі.
  • The Word of God Stands Forever

    A voice says, “Cry!”
    And I said,c “What shall I cry?”
    All flesh is grass,
    and all its beautyd is like the flower of the field.
  • Висхне трава, зів'яне квітка, як подих Господній на неї подує. Так, народ — трава!
  • The grass withers, the flower fades
    when the breath of the Lord blows on it;
    surely the people are grass.
  • Висхне трава, зів'яне квітка; а слово Бога нашого стоятиме повіки.
  • The grass withers, the flower fades,
    but the word of our God will stand forever.
  • Зійди на гору, на високу, ти, що несеш Сіонові веселі вісті! Підніми сильно голос, ти, що несеш Єрусалимові веселі вісті! Підніми голос, не бійся! Скажи містам Юдеї: «Ось Бог ваш!
  • The Greatness of God

    Go on up to a high mountain,
    O Zion, herald of good news;e
    lift up your voice with strength,
    O Jerusalem, herald of good news;f
    lift it up, fear not;
    say to the cities of Judah,
    “Behold your God!”
  • Ось Господь Бог іде в потузі, раменом своїм панує. Ось нагорода його з ним, заплата його перед обличчям у нього.
  • Behold, the Lord God comes with might,
    and his arm rules for him;
    behold, his reward is with him,
    and his recompense before him.
  • Немов пастух, пастиме своє стадо, рукою власною збере їх, ягнят носитиме на грудях, дійних лагідно водитиме.»
  • He will tend his flock like a shepherd;
    he will gather the lambs in his arms;
    he will carry them in his bosom,
    and gently lead those that are with young.
  • Хто зміряв коли пригорщею у морі воду або небеса зміряв п'яддю, зібрав у мірку земний порох, важив на вазі гори чи пагорби на терезах?
  • Who has measured the waters in the hollow of his hand
    and marked off the heavens with a span,
    enclosed the dust of the earth in a measure
    and weighed the mountains in scales
    and the hills in a balance?
  • Хто збагнув дух Господній, був його дорадником, учив його?
  • Who has measuredg the Spirit of the Lord,
    or what man shows him his counsel?
  • З ким він радиться? Хто його напоумлює на розум, вказує стежку правди, його знання навчає, дороги мудрости йому вказує?
  • Whom did he consult,
    and who made him understand?
    Who taught him the path of justice,
    and taught him knowledge,
    and showed him the way of understanding?
  • Народи в нього — неначе з відра крапля; вони не більш, ніж на вазі пилинка. Острови в нього, як порошинка, важать.
  • Behold, the nations are like a drop from a bucket,
    and are accounted as the dust on the scales;
    behold, he takes up the coastlands like fine dust.
  • Не вистачить Ливану на вогнище; тварин його не вистачить на всепальну жертву.
  • Lebanon would not suffice for fuel,
    nor are its beasts enough for a burnt offering.
  • Усі народи перед ним — ніщо: вони в нього менші від ніщоти й порожняви.
  • All the nations are as nothing before him,
    they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
  • Кому ви хочете уподобити Бога? Який образ йому надати?
  • To whom then will you liken God,
    or what likeness compare with him?
  • Мистець виливає образ кумира, що золотар золотом покриває й срібні ланцюжки чіпляє;
  • An idol! A craftsman casts it,
    and a goldsmith overlays it with gold
    and casts for it silver chains.
  • а хто на такий принос не спроможний, вибирає дерево негниюче, вишукує мистця-умільця, щоб поставити непорушне божище.
  • He who is too impoverished for an offering
    chooses woodh that will not rot;
    he seeks out a skillful craftsman
    to set up an idol that will not move.
  • Чи ви ж не знаєте, чи ви не чували? Чи ж вам не сказано від початку? Чи ви ж не зрозуміли вже від заснування світу?
  • Do you not know? Do you not hear?
    Has it not been told you from the beginning?
    Have you not understood from the foundations of the earth?
  • Це він — той, що над земним кругом возсідає; і мешканці його, мов сарана для нього. Він простирає небо, як намітку, він розпинає його, мов намет на житло.
  • It is he who sits above the circle of the earth,
    and its inhabitants are like grasshoppers;
    who stretches out the heavens like a curtain,
    and spreads them like a tent to dwell in;
  • Він князів на ніщо обертає, а земні судді для нього — порожнеча.
  • who brings princes to nothing,
    and makes the rulers of the earth as emptiness.
  • Ледве посаджено їх, ледве посіяно, ледь їх пень у землі вкорінився, а він дихнув на них, і вони сохнуть, і буревій несе їх, мов солому.
  • Scarcely are they planted, scarcely sown,
    scarcely has their stem taken root in the earth,
    when he blows on them, and they wither,
    and the tempest carries them off like stubble.
  • Кому ж ви хочете мене вподобити, щоб я був йому подібний? — каже Святий.
  • To whom then will you compare me,
    that I should be like him? says the Holy One.
  • Підійміть угору ваші очі й подивіться! Хто створив усе це? Той, хто виводить військо їх за лічбою і кличе усіх їх на ім'я. Сила його така велика й міць така потужна, що ні одного не бракує.
  • Lift up your eyes on high and see:
    who created these?
    He who brings out their host by number,
    calling them all by name;
    by the greatness of his might
    and because he is strong in power,
    not one is missing.
  • Як же це ти, Якове, говориш як, Ізраїлю, кажеш: «Доля моя від Господа закрита, право моє забув мій Бог?»
  • Why do you say, O Jacob,
    and speak, O Israel,
    “My way is hidden from the Lord,
    and my right is disregarded by my God”?
  • Чи ти ж не знаєш, чи ти не чував? Господь — Бог вічний, творець кінців землі: він не втомлюється, не знемагається, розум його недослідимий.
  • Have you not known? Have you not heard?
    The Lord is the everlasting God,
    the Creator of the ends of the earth.
    He does not faint or grow weary;
    his understanding is unsearchable.
  • Він дає змореному силу, він знеможеному додає міць.
  • He gives power to the faint,
    and to him who has no might he increases strength.
  • Навіть і молодь утомлюється, знемагає, і юнаки-вояки підупадають, —
  • Even youths shall faint and be weary,
    and young men shall fall exhausted;
  • ті ж, що на Господа вповають, відновлюють сили, немов орел, здіймають крила, біжать, не знають утоми, ідуть уперед, не знемагають.
  • but they who wait for the Lord shall renew their strength;
    they shall mount up with wings like eagles;
    they shall run and not be weary;
    they shall walk and not faint.

  • ← (Ісаї 39) | (Ісаї 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025