Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 40) | (Ісаї 42) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Мовчіть, острови, передо мною! Нехай народи відновлять свою силу! Нехай приступлять і тоді говорять, — станьмо на суд разом!
  • — Умолкните предо Мной, острова!
    Пусть народы наберутся сил.
    Пусть приблизятся, пусть говорят;
    сойдемся вместе на суд.

  • Хто збудив зі сходу мужа, за яким слідом іде перемога? Хто видає йому народи, хто царів підбиває? Меч його в порох їх обертає, а лук розносить, як солому.
  • Кто воздвиг победителя с востока198
    и призвал его следовать за Собой?
    Он отдал ему народы
    и покорил царей.
    Его меч обратил их в пыль и лук его —
    в солому на ветру.

  • Ось він за ними вганяє, іде наперед безпечно, ногами не торкається дороги.
  • Он преследует их и невредимо шествует
    по дороге, по которой ноги его не ходили прежде.

  • Хто вчинив, хто довершив це? Той, що кличе роди від почину, — я Господь, я перший, я і з останніми той самий.
  • Кто исполнил и совершил это?
    Тот, Кто вызывает поколения от начала.
    Я, Господь, — с первыми из них,
    и с последними — Я Тот же.199

  • Бачать його острови і бояться, кінці землі трясуться. Вони зближаються, разом на суд приходять.
  • Острова увидели и испугались,
    затрепетали края земли.
    Они сблизились и сошлись;

  • Один одному допомагає й приговорює до брата свого: «Кріпися!»
  • помогают один другому,
    говорит брат брату: «Крепись!»

  • Мистець додає духу золотареві; той, що вигладжує молотком, бадьорить того, хто кує на ковадлі й про споювання говорить: «Воно добре», і цвяхами збиває, щоб не хиталось.
  • Ремесленник ободряет плавильщика,
    а чеканщик — кузнеца,
    говоря о спайке: «Она хороша!»
    Он крепит идола гвоздями,
    чтобы не рухнул.

  • Ти ж, Ізраїлю, слуго мій! Ти, Якове, якого я вибрав, потомство Авраама, мого друга!
  • — Но ты, о Израиль, слуга Мой,
    Иаков, которого Я избрал,
    потомство200 Авраама, Моего друга,

  • Ти, якого я взяв з кінців землі і покликав з її окраїн, і сказав до тебе: Ти мій слуга, — я тебе вибрав, я тебе не відкинув.
  • ты, кого Я взял с концов земли
    и призвал от ее краев,
    говоря тебе: «Ты Мой слуга»,
    тебя Я избрал и не отвергну.

  • Не бійся, бо я з тобою! Не тривожся, бо я — Бог твій! Я додам тобі сили, я тобі допоможу, підтримаю тебе переможною правицею моєю.
  • Не бойся, ведь Я с тобой;
    не страшись, ведь Я — твой Бог.
    Я укреплю тебя и помогу тебе;
    Я поддержу тебя спасающей201 правой рукой Моей.

  • Стидом і соромом окриються усі ті, що лютують проти тебе. На ніщоту обернуться й загинуть ті, що з тобою сварку заводять.
  • Всех, кто гневается на тебя,
    ждут бесчестие и позор;
    те, кто будет противостоять тебе,
    будут как ничто и погибнут.

  • Ти будеш їх шукати, та не знайдеш тих, що на тебе нападають. На ніщо обернуться і зникнуть ті, що воюють проти тебе.
  • Станешь искать их
    и не найдешь.
    Те, кто воюет против тебя,
    обратятся в ничто.

  • Бо я — Господь, твій Бог, я держу тебе за правицю, я тобі говорю: Не бійся, я тобі допомагаю.
  • Ведь Я — Господь, твой Бог;
    я держу тебя за правую руку
    и говорю: «Не бойся;
    Я помогу тебе».

  • Не бійся, Якове, мій черв'ячку, — слабосилий Ізраїлю! Я тобі допомагаю, — слово Господнє, Святого Ізраїлевого, твого викупителя.
  • Не бойся, червь Иаков,202
    малолюдный Израиль,
    Я помогу тебе, — возвещает Господь,
    твой Искупитель, Святой Израиля. —

  • Я тебе зроблю бороною гострою, новою, з подвійними зубами. Топтатимеш і битимеш гори на порох, пагорби обернеш у дрібну полову.
  • Вот, Я сделаю тебя молотильной доской,203
    новой, с острыми зубьями.
    Ты будешь молотить горы и растирать их,
    и сделаешь мякиной холмы.

  • Ти віятимеш їх; їх вітер буде розносити, їх буря буде розсівати. Ти ж Господом будеш веселитись, Святим Ізраїля хвалитимешся.
  • Ты их провеешь, а ветер развеет,
    и ураган их рассеет.
    Но ты возликуешь о Господе,
    будешь славить Святого Бога Израиля.

  • Злиденні та вбогі шукають води, та її немає. Язик у них від спраги висихає. Я, Господь, їх вислухаю, я, Бог Ізраїля, їх не покину.
  • Бедные и нищие ищут воду,
    но ее нет;
    их языки пересохли от жажды.
    Но Я, Господь, им отвечу;
    Я, Бог Израиля, их не брошу.

  • На лисих горах я відкрию ріки, серед долин — джерела. Я зроблю озером пустиню, а суху землю — водяними ручаями.
  • Я пущу по бесплодным высотам реки
    и источники по долинам;
    превращу пустыню в пруды с водой
    и иссохшую землю — в источники.

  • Я засаджу пустиню кедром, акацією, афиною та оливкою. Я посаджу в степу кипариса, явора та сосну разом,
  • Я посажу в пустыне
    кедр и акацию,
    мирт204 и оливу.
    Насажу в необитаемой земле кипарис,
    платан205 и сосну вместе,

  • щоб вони бачили й знали, вважали й зрозуміли всі разом, що то рука Господня це вчинила, Святий Ізраїля витворив те.
  • чтобы народ мог видеть и знать,
    задуматься и понять,
    что рука Господня сделала это,
    Святой Израилев сотворил.

  • Появіть вашу справу, каже Господь, подайте ваші докази, каже цар Якова.
  • — Представьте ваше дело, —
    говорит Господь. —
    Приведите свои доказательства! —
    говорит Царь Иакова. —

  • Нехай приведуть і нехай покажуть нам, що має наступити! Яке було минуле, звістіть нам, щоб ми до нього придивились і впевнились, що воно здійснилось, або яке буде майбутнє, скажіть нам!
  • Пусть приведут их и скажут нам,
    что случится.
    Пусть расскажут нам о прежних делах,
    чтобы нам в них вникнуть
    и узнать, каков их исход.
    Или объявите нам о грядущем,

  • Оповістіть, що станеться пізніше, щоб ми знали, що ви боги! Зробіть принаймні щонебудь, щоб усі ми здивовані дивились!
  • расскажите о том, что явится после,
    чтобы мы за богов вас признали.
    Сделайте что-нибудь доброе или злое,
    чтобы нам ужаснуться и наполниться страхом.

  • Та ви — ніщо, й робота ваша не варта нічого; осоружний — той, хто вас вибирає.
  • Но вы ничто,
    и ваши дела совершенно ничтожны;
    тот, кто вас предпочтет, омерзителен.

  • Я розбудив його з півночі, і він прийшов, зі сходу сонця — того, хто призиває моє ім'я. Він топче можних, як болото, і як гончар місить глину.
  • Я воздвиг того, кто на севере, и он идет;
    с солнечного восхода он призовет Мое имя.206
    Он топчет207 правителей, будто грязь,
    будто горшечник топчет глину.

  • Хто те звістив спочатку, щоб ми знали? Заздалегідь, щоб ми могли сказати: «Це правда?» Ніхто нічого не звістив, ані не оголосив, ніхто не чув слів ваших.
  • Кто сказал об этом сначала,
    чтобы мы могли знать,
    заранее, чтобы мы могли сказать: «Он прав»?
    Никто не сделал этого,
    никто не предсказал,
    никто не слышал от вас ни слова.

  • Я перший звістив про те Сіон, послав у Єрусалим звістовника доброї новини.
  • Я первым возвестил Сиону:
    «Вот оно, сбывается!» —
    и дал Иерусалиму вестника,
    несущего добрую весть.

  • Я розглядавсь, та не було нікого; і не було порадника між ними, щоб їх спитати, і щоб відповіли.
  • Я смотрю, но нет никого —
    никого среди них, чтобы дать совет,
    никого, чтобы ответить, если Я их спрошу.

  • Усі вони — марнота, робота їх — надармо, порожній вітер — їхні божища литі.
  • Вот, все они — обман!
    Их дела ничтожны;
    их изваяния — ветер и пустота.


  • ← (Ісаї 40) | (Ісаї 42) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025