Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
А тепер так говорить Господь, творець твій, Якове, і твій сотворитель, Ізраїлю: «Не бійся, бо я тебе викупив, прикликав тебе твоїм ім'ям, ти — мій!
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
Чи через води йтимеш, я з тобою, чи крізь ріки, — тебе не затоплять, чи підеш крізь вогонь, — не попечешся, і полум'я тебе не обпалить.
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, — через реки ли, они не потопят тебя; пойдёшь ли через огонь, не обожжёшься, и пламя не опалит тебя.
Бо я Господь, твій Бог, Святий Ізраїля, я — твій спаситель. У викуп за тебе я дав Єгипет, Етіопію та Саву замість тебе, —
Ибо Я Господь, Бог твой, Святой Израилев, Спаситель твой; в выкуп за тебя отдал Египет, Ефиопию и Савею за тебя.
тому, що дорогий ти в мене й цінний і я тебе люблю, людей даю за тебе, народи за твою душу.
Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою.
Не бійся, бо я з тобою! Зі сходу приведу твоє потомство, зберу тебе з заходу.
Не бойся, ибо Я с тобою; от востока приведу племя твоё и от запада соберу тебя.
Півночі повелю: Віддай їх! А півдню: Не затримуй! Приведи синів моїх здалека, дочок моїх із кінців світу, —
Северу скажу: «отдай»; и югу: «не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
усіх, хто зветься моїм ім'ям, кого я сотворив собі на славу, кого витворив і зладнав.
каждого, кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
Виведи люд сліпий, хоча він має очі, глухих, хоч вони мають вуха.
Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши».
Нехай зберуться усі народи разом, нехай зійдуться усі люди! Хто з них прорік це, проголосив нам перші пророцтва? Нехай поставлять свідків від себе й докажуть, щоб, вислухавши їх, можна було сказати: Це правда!
Пусть все народы соберутся вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это? пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: «правда!»
Ви мої свідки, — слово Господнє, — і мій слуга, якого я вибрав, щоб ви знали й вірили мені та зрозуміли, що це я: не було бога, який міг би бути створення передо мною, і не може бути такого, що був би створений по мені!
А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
Я оповів, спас, оголосив, а не чужий бог між вами. Ви мої свідки, — слово Господнє; я — Бог.
Я предрёк и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы — свидетели Мои, говорит Господь, что Я Бог;
Я — Бог від віку: нема нікого, хто увільнив би з руки моєї. Вчиню я щось, — хто змінить?»
от начала дней Я Тот же, и никто не спасёт от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
Так говорить Господь, ваш відкупитель, Святий Ізраїля: «Задля вас я посилаю до Вавилону посольство, я розіб'ю засуви по темницях, халдеї будуть плакати — ридати.
Так говорит Господь, Искупитель ваш, Святой Израилев: ради вас Я послал в Вавилон и сокрушил все запоры и Халдеев, величавшихся кораблями.
Я — Господь, Святий ваш, Творець Ізраїля і Цар ваш!»
Я Господь, Святой ваш, Творец Израиля, Царь ваш.
Так говорить Господь, що відокрив дорогу в морі, стежку у великих водах,
Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
що вивів колісниці і коней сильне військо; але всі разом полягли і не встануть більше, погасли, наче ґніт, згасли.
выведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли.
«Не згадуйте про те, що було, не думайте про давнє!
Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.
Ось я творю щось новітнє: воно ось-ось уже сходить. Чи ж ви його не впізнаєте? Я прокладу дорогу в пустині і на безлюддях — ріки.
Вот, Я делаю новое; ныне же оно явится; неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.
Звір дикий буде мене прославляти, шакали й струсі, бо я дам воду в пустині і на безлюддях — ріки, щоб напоїти мій вибраний народ.
Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
Народ той, що я утворив для себе, хвалу мою звіщатиме.
Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.
Та, проте, Якове, ти не взивав до мене; не побивався, Ізраїлю, за мною.
А ты, Иаков, не взывал ко Мне; ты, Израиль, не трудился для Меня.
Ти не приносив мені ягнят у всепальну жертву, і жертвами твоїми не виявляв мені пошани. Я не обтяжував тебе приносами і не томив тебе кадилом.
Ты не приносил Мне агнцев твоих во всесожжение и жертвами твоими не чтил Меня. Я не заставлял тебя служить Мне хлебным приношением и не отягощал тебя фимиамом.
Ти не купував мені за гроші пахучої тростини і не ситив мене жиром твоїх жертв. Ні, ти гріхами своїми мене непокоїв, ваготою був мені з-за своїх переступів.
Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
Я, я стираю твої провини заради мене самого, гріхів твоїх не згадую вже більше.
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
Пригадай мені, станьмо на суд разом, говори ж, щоб виправдатись!
припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
Твій пращур согрішив, та й представники твої повстали проти мене.
Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.