Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
English Standard Version
Бел хилиться, Нево валиться. Божищ їхніх кладуть на скот та на худобу, і їх несе утомлена скотина як навантажений тягар.
            The Idols of Babylon and the One True God
Bel bows down; Nebo stoops;
their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
as burdens on weary beasts.
            Bel bows down; Nebo stoops;
their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
as burdens on weary beasts.
Вони валяться, хиляться разом; не можуть врятувати ноші, і самі йдуть у неволю.
            They stoop; they bow down together; 
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.
            they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.
Послухай мене, доме Якова, увесь останку дому Ізраїля, що його я носив уже від материнського лона, що ним я піклувався вже від утроби!
            “Listen to me, O house of Jacob, 
all the remnant of the house of Israel,
who have been borne by me from before your birth,
carried from the womb;
            all the remnant of the house of Israel,
who have been borne by me from before your birth,
carried from the womb;
До старости вашої я буду той самий, до сивини я буду вас носити. Я вже робив так, я носив вас, і носитиму далі, я вас урятую.
            even to your old age I am he, 
and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
I will carry and will save.
            and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
I will carry and will save.
Кому ви хочете мене уподобити, прирівняти? На кого хочете, щоб я скидався, був схожий?
            “To whom will you liken me and make me equal, 
and compare me, that we may be alike?
            and compare me, that we may be alike?
Вони з гамана золото висипають, важать вагою срібло, золотаря наймають, щоб з того зробив бога, щоб перед ним поклони бити, ставати навколішки.
            Those who lavish gold from the purse, 
and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
then they fall down and worship!
            and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
then they fall down and worship!
Беруть його на плечі, носять його, ставлять на його місці, і він стоїть, не зрушиться з свого місця; кричать до нього, а він їм не відповідає, в біді не допомагає.
            They lift it to their shoulders, they carry it, 
they set it in its place, and it stands there;
it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
or save him from his trouble.
            they set it in its place, and it stands there;
it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
or save him from his trouble.
Згадайте це й зрозумійте, до серця, грішники, прийміть!
            “Remember this and stand firm, 
recall it to mind, you transgressors,
            recall it to mind, you transgressors,
Згадайте давне споконвіку, що я — Бог, і іншого немає, рівні мені немає!
            remember the former things of old; 
for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
            for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
Я оповіщаю вже спочатку те, що буде: далеко наперед, що ще не сталось. Я кажу: Думка моя здійсниться, я виконаю все, що мені довподоби.
            declaring the end from the beginning 
and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
            and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
Я кличу птаха-хижака зі сходу, мужа з далекої країни, якого я призначив. Я це сказав і це вчиню, я це призначив і це зроблю.
            calling a bird of prey from the east, 
the man of my counsel from a far country.
I have spoken, and I will bring it to pass;
I have purposed, and I will do it.
            the man of my counsel from a far country.
I have spoken, and I will bring it to pass;
I have purposed, and I will do it.
Слухайте мене, ви, тугі серцем, ви, що далекі від спасіння!
            “Listen to me, you stubborn of heart, 
you who are far from righteousness:
            you who are far from righteousness: