Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 45) | (Ісаї 47) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Бел хилиться, Нево валиться. Божищ їхніх кладуть на скот та на худобу, і їх несе утомлена скотина як навантажений тягар.
  • Dead Idols and the Living God

    Bel bows down, Nebo stoops;
    Their idols were on the beasts and on the cattle.
    Your carriages were heavily loaded,
    A burden to the weary beast.
  • Вони валяться, хиляться разом; не можуть врятувати ноші, і самі йдуть у неволю.
  • They stoop, they bow down together;
    They could not deliver the burden,
    But have themselves gone into captivity.
  • Послухай мене, доме Якова, увесь останку дому Ізраїля, що його я носив уже від материнського лона, що ним я піклувався вже від утроби!
  • “Listen to Me, O house of Jacob,
    And all the remnant of the house of Israel,
    Who have been upheld by Me from [a]birth,
    Who have been carried from the womb:
  • До старости вашої я буду той самий, до сивини я буду вас носити. Я вже робив так, я носив вас, і носитиму далі, я вас урятую.
  • Even to your old age, I am He,
    And even to gray hairs I will carry you!
    I have made, and I will bear;
    Even I will carry, and will deliver you.
  • Кому ви хочете мене уподобити, прирівняти? На кого хочете, щоб я скидався, був схожий?
  • “To whom will you liken Me, and make Me equal
    And compare Me, that we should be alike?
  • Вони з гамана золото висипають, важать вагою срібло, золотаря наймають, щоб з того зробив бога, щоб перед ним поклони бити, ставати навколішки.
  • They lavish gold out of the bag,
    And weigh silver on the scales;
    They hire a goldsmith, and he makes it a god;
    They prostrate themselves, yes, they worship.
  • Беруть його на плечі, носять його, ставлять на його місці, і він стоїть, не зрушиться з свого місця; кричать до нього, а він їм не відповідає, в біді не допомагає.
  • They bear it on the shoulder, they carry it
    And set it in its place, and it stands;
    From its place it shall not move.
    Though one cries out to it, yet it cannot answer
    Nor save him out of his trouble.
  • Згадайте це й зрозумійте, до серця, грішники, прийміть!
  • “Remember this, and [b]show yourselves men;
    Recall to mind, O you transgressors.
  • Згадайте давне споконвіку, що я — Бог, і іншого немає, рівні мені немає!
  • Remember the former things of old,
    For I am God, and there is no other;
    I am God, and there is none like Me,
  • Я оповіщаю вже спочатку те, що буде: далеко наперед, що ще не сталось. Я кажу: Думка моя здійсниться, я виконаю все, що мені довподоби.
  • Declaring the end from the beginning,
    And from ancient times things that are not yet done,
    Saying, ‘My counsel shall stand,
    And I will do all My pleasure,’
  • Я кличу птаха-хижака зі сходу, мужа з далекої країни, якого я призначив. Я це сказав і це вчиню, я це призначив і це зроблю.
  • Calling a bird of prey from the east,
    The man who executes My counsel, from a far country.
    Indeed I have spoken it;
    I will also bring it to pass.
    I have purposed it;
    I will also do it.
  • Слухайте мене, ви, тугі серцем, ви, що далекі від спасіння!
  • “Listen to Me, you stubborn-hearted,
    Who are far from righteousness:
  • Я наблизив моє спасіння: воно вже недалеко, допомога моя не забариться. Я дам Сіонові моє спасіння, Ізраїлеві мою велич.
  • I bring My righteousness near, it shall not be far off;
    My salvation shall not [c]linger.
    And I will place salvation in Zion,
    For Israel My glory.

  • ← (Ісаї 45) | (Ісаї 47) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025