Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 45) | (Ісаї 47) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Бел хилиться, Нево валиться. Божищ їхніх кладуть на скот та на худобу, і їх несе утомлена скотина як навантажений тягар.
  • Babylon’s False Gods

    Bel and Nebo, the gods of Babylon,
    bow as they are lowered to the ground.
    They are being hauled away on ox carts.
    The poor beasts stagger under the weight.
  • Вони валяться, хиляться разом; не можуть врятувати ноші, і самі йдуть у неволю.
  • Both the idols and their owners are bowed down.
    The gods cannot protect the people,
    and the people cannot protect the gods.
    They go off into captivity together.
  • Послухай мене, доме Якова, увесь останку дому Ізраїля, що його я носив уже від материнського лона, що ним я піклувався вже від утроби!
  • “Listen to me, descendants of Jacob,
    all you who remain in Israel.
    I have cared for you since you were born.
    Yes, I carried you before you were born.
  • До старости вашої я буду той самий, до сивини я буду вас носити. Я вже робив так, я носив вас, і носитиму далі, я вас урятую.
  • I will be your God throughout your lifetime —
    until your hair is white with age.
    I made you, and I will care for you.
    I will carry you along and save you.
  • Кому ви хочете мене уподобити, прирівняти? На кого хочете, щоб я скидався, був схожий?
  • “To whom will you compare me?
    Who is my equal?
  • Вони з гамана золото висипають, важать вагою срібло, золотаря наймають, щоб з того зробив бога, щоб перед ним поклони бити, ставати навколішки.
  • Some people pour out their silver and gold
    and hire a craftsman to make a god from it.
    Then they bow down and worship it!
  • Беруть його на плечі, носять його, ставлять на його місці, і він стоїть, не зрушиться з свого місця; кричать до нього, а він їм не відповідає, в біді не допомагає.
  • They carry it around on their shoulders,
    and when they set it down, it stays there.
    It can’t even move!
    And when someone prays to it, there is no answer.
    It can’t rescue anyone from trouble.
  • Згадайте це й зрозумійте, до серця, грішники, прийміть!
  • “Do not forget this! Keep it in mind!
    Remember this, you guilty ones.
  • Згадайте давне споконвіку, що я — Бог, і іншого немає, рівні мені немає!
  • Remember the things I have done in the past.
    For I alone am God!
    I am God, and there is none like me.
  • Я оповіщаю вже спочатку те, що буде: далеко наперед, що ще не сталось. Я кажу: Думка моя здійсниться, я виконаю все, що мені довподоби.
  • Only I can tell you the future
    before it even happens.
    Everything I plan will come to pass,
    for I do whatever I wish.
  • Я кличу птаха-хижака зі сходу, мужа з далекої країни, якого я призначив. Я це сказав і це вчиню, я це призначив і це зроблю.
  • I will call a swift bird of prey from the east —
    a leader from a distant land to come and do my bidding.
    I have said what I would do,
    and I will do it.
  • Слухайте мене, ви, тугі серцем, ви, що далекі від спасіння!
  • “Listen to me, you stubborn people
    who are so far from doing right.
  • Я наблизив моє спасіння: воно вже недалеко, допомога моя не забариться. Я дам Сіонові моє спасіння, Ізраїлеві мою велич.
  • For I am ready to set things right,
    not in the distant future, but right now!
    I am ready to save Jerusalema
    and show my glory to Israel.

  • ← (Ісаї 45) | (Ісаї 47) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025