Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 47:7
-
Переклад Хоменка
Ти говорила: «Довіку верховною я буду!» Не брала собі до серця того, не думала, який вислід із того буде.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Міркувала собі: Я до віку царицею буду, а не брала до голови того, й не подумала, що станесь опісля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
та й сказала: „Навіки я па́нею бу́ду!“ І до серця собі не взяла́ тих рече́й, не поду́мала про свій кіне́ць. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ти сказала: Навіки буду володіти! Ти не зрозуміла цього в серці, і ти не згадала останнє. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ты говорила: «вечно буду госпожею», а не представляла того в уме твоём, не помышляла, что будет после. -
(en) King James Bible ·
And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. -
(en) New International Version ·
You said, ‘I am forever —
the eternal queen!’
But you did not consider these things
or reflect on what might happen. -
(en) English Standard Version ·
You said, “I shall be mistress forever,”
so that you did not lay these things to heart
or remember their end. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!»
Но не задумалась,
не подумала о том,
что может произойти. -
(en) New King James Version ·
And you said, ‘I shall be a lady forever,’
So that you did not take these things to heart,
Nor remember the latter end of them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты говорила: "Я жить буду вечно, всегда царицей буду". Не смогла увидеть ты, что сделала плохого тем людям, и себя не утруждала раздумием о будущем. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet you said, ‘I will be a queen forever.’
These things you did not consider
Nor remember the outcome of them. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thou saidst, I shall be a mistress for ever; so that thou didst not take these things to heart, thou didst not remember the end thereof. -
(en) New Living Translation ·
You said, ‘I will reign forever as queen of the world!’
You did not reflect on your actions
or think about their consequences.