Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 48:9
-
Переклад Хоменка
Імени мого заради відтягав я гнів мій, заради моєї слави тебе щадив я, щоб тебе не погубити.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ради імя мого здержував я гнїв мій, і задля слави моєї не хотїв тебе вигубити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ради Йме́ння Свого́ Я спиня́ю Свій гнів, і ради слави Своєї Я стри́муюся проти те́бе, щоб не зни́щити тебе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Задля Мого Імені Я тобі покажу Мій гнів і на тебе наведу Мої славні діла, щоб тебе не вигубити. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя. -
(en) King James Bible ·
For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. -
(en) New International Version ·
For my own name’s sake I delay my wrath;
for the sake of my praise I hold it back from you,
so as not to destroy you completely. -
(en) English Standard Version ·
“For my name’s sake I defer my anger;
for the sake of my praise I restrain it for you,
that I may not cut you off. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ради Своего имени Я сдерживал гнев;
ради славы Своей, Я удерживал его от тебя,
чтобы тебя не искоренить. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но ради Себя Я буду терпелив. И люди станут Меня хвалить, что Я не уничтожил тебя в минуты гнева Моего. Ты за терпение Меня восславишь. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the sake of My name I delay My wrath,
And for My praise I restrain it for you,
In order not to cut you off. -
(en) Darby Bible Translation ·
For my name's sake I will defer mine anger, and [for] my praise will I refrain as to thee, that I cut thee not off. -
(en) New Living Translation ·
Yet for my own sake and for the honor of my name,
I will hold back my anger and not wipe you out.