Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 55:4
-
Переклад Хоменка
Ось я його поставив свідком для народів, князем-володарем народів.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Се я дав його сьвідком народам, проводирем і наставником народів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож, Його дав Я за свідка наро́дам, за проводиря́ та влади́ку наро́дам. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось Я дав його як свідчення в народах, як володаря і того, хто наказує народам. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождём и наставником народам. -
(en) King James Bible ·
Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. -
(en) New International Version ·
See, I have made him a witness to the peoples,
a ruler and commander of the peoples. -
(en) English Standard Version ·
Behold, I made him a witness to the peoples,
a leader and commander for the peoples. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот, Я сделал его свидетелем для народов,
вождем и повелителем народов. -
(en) New King James Version ·
Indeed I have given him as a witness to the people,
A leader and commander for the people. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я сделал Давида свидетелем могущества Моего, Я обещал Давиду, что он возглавит народы мира". -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I have made him a witness to the peoples,
A leader and commander for the peoples. -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, I have given him [for] a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples. -
(en) New Living Translation ·
See how I used him to display my power among the peoples.
I made him a leader among the nations.