Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Дух Господа Бога на мені, бо Господь мене помазав. Він послав мене, щоб принести благу вість убогим, лікувати скрушених серцем, проголосити невольникам свободу, ув'язненим відкрити очі,
проголосити рік Господнього благовоління, день відплати нашого Бога, потішити всіх засмучених,
звеселити засмучених Сіону, замість попелу дати їм вінець, єлей веселощів — замість жалобної одежі, хвалу замість пригніченого духу, — і зватимуть їх дубами справедливости, посадкою Господа на його славу.
І відбудують старі румовища, і піднімуть спустошення часів днедавніх, і міста зруйновані відновлять, румовища родів минулих.
They will rebuild the ancient ruins,
repairing cities destroyed long ago.
They will revive them,
though they have been deserted for many generations.
repairing cities destroyed long ago.
They will revive them,
though they have been deserted for many generations.
Чужинці прийдуть і пастимуть ваших овець; сторонні будуть у вас хліборобами й виноградарями.
Foreigners will be your servants.
They will feed your flocks
and plow your fields
and tend your vineyards.
They will feed your flocks
and plow your fields
and tend your vineyards.
Ви ж будете зватися Господніми священиками; слугами Бога нашого вас будуть величати, їсти будете скарби народів, їхньою славою оздобитеся.
You will be called priests of the LORD,
ministers of our God.
You will feed on the treasures of the nations
and boast in their riches.
ministers of our God.
You will feed on the treasures of the nations
and boast in their riches.
Через те, що сором їхній був подвійний і доля їхня — сплювки та ганьба, вони посядуть у своїй країні вдвоє, і радість вічна в них буде.
Instead of shame and dishonor,
you will enjoy a double share of honor.
You will possess a double portion of prosperity in your land,
and everlasting joy will be yours.
you will enjoy a double share of honor.
You will possess a double portion of prosperity in your land,
and everlasting joy will be yours.
Бо я, Господь, люблю право, ненавиджу здирство та злочинство. Я їм віддам правдиву плату, я укладу з ними союз вічний.
“For I, the LORD, love justice.
I hate robbery and wrongdoing.
I will faithfully reward my people for their suffering
and make an everlasting covenant with them.
I hate robbery and wrongdoing.
I will faithfully reward my people for their suffering
and make an everlasting covenant with them.
Нащадки їхні будуть відомі посеред народів, між племенами — їхні потомки. І хто б їх не побачив, визнає, що вони рід, Господом благословенний.
Their descendants will be recognized
and honored among the nations.
Everyone will realize that they are a people
the LORD has blessed.”
and honored among the nations.
Everyone will realize that they are a people
the LORD has blessed.”
Я веселюся в Господі, душа моя радіє в моїм Бозі, бо він зодягнув мене в шати спасіння, окрив мене плащем справедливости, — немов той молодий, що себе вінцем прикрашає, неначе молода, що дорогоцінностями себе оздоблює.
I am overwhelmed with joy in the LORD my God!
For he has dressed me with the clothing of salvation
and draped me in a robe of righteousness.
I am like a bridegroom dressed for his wedding
or a bride with her jewels.
For he has dressed me with the clothing of salvation
and draped me in a robe of righteousness.
I am like a bridegroom dressed for his wedding
or a bride with her jewels.
Бо як земля вирощує свої рослини і як город вирощує своє насіння, так Господь Бог виростить справедливість і славу перед усіма народами.
The Sovereign LORD will show his justice to the nations of the world.
Everyone will praise him!
His righteousness will be like a garden in early spring,
with plants springing up everywhere.
Everyone will praise him!
His righteousness will be like a garden in early spring,
with plants springing up everywhere.