Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 7:6
-
Переклад Хоменка
— Двигнімось проти Юди, налякаймо його, звоюймо його й настановім над ним сина Тавела царем, —
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Двиньмо проти Юди, та зворушмо його й звоюймо його, й настановимо над ним царем сина Табеїлового. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ходім на Юдею та її налякаємо, і здобу́демо для себе, і настано́вимо царем серед нього Тавеїлового сина. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Підемо в Юдею і, поговоривши з ними, повернемо їх до нас, а над нею поставимо царем сина Тавеїла! — -
(ru) Синодальный перевод ·
пойдём на Иудею и возмутим её, и овладеем ею и поставим в ней царём сына Тавеилова. -
(en) King James Bible ·
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: -
(en) New International Version ·
“Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.” -
(ru) Новый русский перевод ·
„Пойдем на Иудею и запугаем ее, завоюем ее и поставим в ней царем сына Тавеела“. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы должны завоевать Иудею и разделить её для себя, а сына Тавеила сделаем новым царём Иудеи". -
(en) New American Standard Bible ·
“Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” -
(en) Darby Bible Translation ·
Let us go up against Judah, and harass it, and make a breach therein for us, and set up a king therein -- the son of Tabeal; -
(en) New Living Translation ·
‘We will attack Judah and capture it for ourselves. Then we will install the son of Tabeel as Judah’s king.’