Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 8) | (Ісаї 10) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Народ, що в пітьмі ходить, уздрів світло велике; над тими, що живуть у смертній тіні, світло засяяло.
  • Unto Us a Child is Born

    Nevertheless the darkness shall not be as when the distress was in the [land], at the time he at first lightly, and afterwards heavily, visited the land of Zebulun and the land of Naphtali, -- the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations:
  • Помножив єси їхні радощі, веселощі побільшив єси. Вони радіють перед тобою, як радіють під час жнив, як веселяться, коли здобич паюють.
  • the people that walked in darkness have seen a great light; they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them light hath shone.
  • Ярмо бо розтрощиш, що над ним тяжіло, палицю на плечах у нього і тростину його посіпаки — як за часів Мідіяна.
  • Thou hast multiplied the nation, hast increased its joy: they joy before thee like to the joy in harvest; as [men] rejoice when they divide the spoil.
  • Бо все взуття піхотинця під час битви, всякий плащ, облитий кров'ю, піде на спалення, вогнем буде пожертий.
  • For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
  • Бо хлоп'ятко нам народилося, сина нам дано; влада на плечах у нього; і дадуть йому ім'я: Чудесний порадник, сильний Бог, Отець довічний, Князь миру.
  • For every boot of him that is shod for the tumult, and the garment rolled in blood, shall be for burning, fuel for fire.
  • Щоб збільшити владу в безконечнім мирі на престолі Давида і в його царстві, щоб його утвердити й укріпити справедливим судом віднині і повіки, — ревність Господа сил це чинить.
  • For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name is called Wonderful, Counsellor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace.
  • Господь послав до Якова слово, і воно в Ізраїлі впало.
  • Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David and over his kingdom, to establish it, and to uphold it with judgment and with righteousness, from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • Увесь народ його розуміє, Ефраїм і мешканці Самарії, що згорда й з набундюченим серцем кажуть:
  • Judgment against Israel's Pride

    The Lord sent a word unto Jacob, and it lighteth upon Israel.
  • «Упала цегла, збудуємо з каміння: вирубано сикомори, заступимо їх кедром.»
  • And all the people shall know [it], Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and stoutness of heart,
  • Але Господь підняв на нього його супостатів і збудив його противників:
  • The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars.
  • Арама зі сходу, а філістимлян із заходу, і пожирають вони Ізраїля повним ротом. Але по всьому тому гнів його не відвернувся, його рука ще піднята.
  • And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies,
  • Та все ж таки народ не повернувся до того, хто його бив, і не шукав Господа сил.
  • the Syrians on the east, and the Philistines on the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Тоді Господь відтяв в Ізраїля одного дня голову й хвоста, пальму й тростину.
  • Judgment against Israel's Hypocrisy

    But the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts.
  • Старець і знатний — то голова; а пророк — що навчає неправди, то хвіст.
  • And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day:
  • Провідники цього народу зводять його з дороги, і тії, що дали себе вести, загинули.
  • the ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • Тим то не матиме Господь утіхи з його хлопців, над сиротами й вдовами його не буде мати жалю, бо всі вони безбожні й злосливі; на устах у кожного безглуздя. Але по всьому тому гнів його не відвернувся, його рука ще піднята.
  • For the guides of this people mislead [them]; and they that are guided by them are swallowed up.
  • Бо злоба розгорілася вогнем, що пожирає тернину і глоди колючі та палить нетрі в ліоі, що аж стовпами дим іде вгору.
  • Therefore the Lord will not rejoice in their young men, neither will he have mercy on their fatherless and on their widows; for every one is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Гнів Господа сил спалив землю, і народ став здобиччю вогню; ніхто не щадить і брата свого.
  • Judgment against Israel's Unrepentance

    For wickedness burneth as a fire: it devoureth briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest, and they go rolling up like a pillar of smoke.
  • Гризуть направо, і все голодні; їдять наліво, та не ситі; кожен їсть тіло ближнього свого:
  • Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burned up, and the people is as fuel for fire: a man spareth not his brother;
  • Манассія — Ефраїма, Ефраїм — Манассію, обидва разом проти Юди; але по тому всьому гнів його не відвернувся, рука його ще піднята.
  • and he snatcheth on the right hand, and is hungry, and eateth on the left hand; and they are not satisfied. They eat every man the flesh of his own arm:

  • ← (Ісаї 8) | (Ісаї 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025