Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 14:20
-
Переклад Хоменка
Ми знаємо, Господи, нашу безбожність, провини батьків наших, ми бо згрішили перед тобою.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Признаємось, Господи, в нашій безбожностї, і в провині батьків наших, що ми согрішили перед тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Знаємо, Господи, нашу безбожність, вину наших батькі́в, бо ми проти Тебе згріши́ли, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, ми пізнали наші гріхи, неправедності наших батьків, бо ми згрішили перед Тобою. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сознаём, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою. -
(en) King James Bible ·
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee. -
(en) New International Version ·
We acknowledge our wickedness, Lord,
and the guilt of our ancestors;
we have indeed sinned against you. -
(en) English Standard Version ·
We acknowledge our wickedness, O Lord,
and the iniquity of our fathers,
for we have sinned against you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь, мы признаем нашу неправедность
и вину наших отцов;
мы согрешили пред Тобой. -
(en) New King James Version ·
We acknowledge, O Lord, our wickedness
And the iniquity of our fathers,
For we have sinned against You. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, мы зло наше знаем, знаем грехи наших предков, да, против Тебя мы грешили. -
(en) New American Standard Bible ·
We know our wickedness, O LORD,
The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee. -
(en) New Living Translation ·
LORD, we confess our wickedness
and that of our ancestors, too.
We all have sinned against you.