Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 18:7
-
Переклад Хоменка
Часом постановлю я викорінити, знищити й вигубити якийсь народ або якесь царство.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Часом погрожу я якому народові або царству, що викореню його, сокрушу, погублю; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я ча́сом кажу́ про наро́д та про ца́рство, щоб ви́рвати його, і щоб розбити та ви́губити, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли Я виголошу рішення на народ чи на царство, щоб їх вигубити і знищити, -
(ru) Синодальный перевод ·
Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его; -
(en) King James Bible ·
At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; -
(en) New International Version ·
If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed, -
(en) English Standard Version ·
If at any time I declare concerning a nation or a kingdom, that I will pluck up and break down and destroy it, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если Я скажу о каком-нибудь народе или царстве, что искореню, разорю и погублю его, -
(en) New King James Version ·
The instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, to pull down, and to destroy it, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Может быть придёт время, когда Я скажу о царстве или о народе, что Я искореню и уничтожу этот народ или это царство. -
(en) New American Standard Bible ·
“At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroy it; -
(en) Darby Bible Translation ·
At the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, and to break down, and to destroy, -
(en) New Living Translation ·
If I announce that a certain nation or kingdom is to be uprooted, torn down, and destroyed,