Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 2:12
-
Переклад Хоменка
Здивуйся ж на те, небо, вжахнися страшно, збентежся вельми, — слово Господнє!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Здивуйтеся сьому, небеса, задрожіть і злякайтесь, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Здивуйтеся цим, небеса́, і затремтіть, і злякайтесь над міру, говорить Господь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Небо цим жахнулося і дуже, дуже затремтіло, — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь. -
(en) King James Bible ·
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
Be appalled at this, you heavens,
and shudder with great horror,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
Be appalled, O heavens, at this;
be shocked, be utterly desolate,declares the Lord, -
(ru) Новый русский перевод ·
Поразитесь этому, небеса,
содрогнитесь от ужаса, —
возвещает Господь. — -
(en) New King James Version ·
Be astonished, O heavens, at this,
And be horribly afraid;
Be very desolate,” says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смотрите, небеса, и сотрясайтесь в страхе!" Такими были Господа слова. -
(en) New American Standard Bible ·
“Be appalled, O heavens, at this,
And shudder, be very desolate,” declares the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Be astonished, ye heavens, at this, and shudder; be amazed very much, saith Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
The heavens are shocked at such a thing
and shrink back in horror and dismay,”
says the LORD.