Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 2:33
-
Переклад Хоменка
Як метко прямуєш ти дорогою своєю, шукаючи любови! Тому ти навіть і повій доріг твоїх навчила.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як метко ти прямуєш стежками твоїми, шукаючи любови! Ти ж і до проступків скривляла дороги твої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як ти вправно дорогу свою повела́, щоб шукати коха́ння! Тому́ то дороги свої призвича́їла ти до злочи́нства, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Що ще доброго вчиниш на твоїх дорогах, щоби знайти любов? Не так, але й зло ти вчинила, щоб осквернити твої дороги. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои. -
(en) King James Bible ·
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. -
(en) New International Version ·
How skilled you are at pursuing love!
Even the worst of women can learn from your ways. -
(en) English Standard Version ·
“How well you direct your course
to seek love!
So that even to wicked women
you have taught your ways. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как же умело ты домогаешься любви!
Даже блудницам есть чему у тебя поучиться. -
(en) New King James Version ·
“Why do you beautify your way to seek love?
Therefore you have also taught
The wicked women your ways. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты, Иудея, вправду знаешь, как у идолов чужих любви добиться, ты вправду научилась делать зло. -
(en) New American Standard Bible ·
“How well you prepare your way
To seek love!
Therefore even the wicked women
You have taught your ways. -
(en) Darby Bible Translation ·
How dost thou trim thy way to seek love! Therefore hast thou also accustomed thy ways to wickedness. -
(en) New Living Translation ·
“How you plot and scheme to win your lovers.
Even an experienced prostitute could learn from you!