Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 2:8
-
Переклад Хоменка
Священики не говорили: Де Господь? — Законники мене не знали, і пастирі від мене відступились, ба й пророки ім'ям Ваала пророкували і ходили за речами, що стати у пригоді не можуть.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сьвященники не питали: Де Господь? і законники не хотїли знати мене; пастирі одпали від мене, а пророки пророкували в імя Баала, і ходили слїдом за тими, що не здолїють помагати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Священики не повіли́: де Господь? А ті, хто тримає Зако́на, Мене не пізна́ли, і па́стирі повідпада́ли від Мене, а пророки Ваа́лом пророкува́ли, та за тими пішли, хто вам не допомо́же, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Священики не запитали: Де є Господь? І ті, хто тримається закону, Мене не знали, і пастирі Мене не вшановували, а пророки пророкували Ваалом і пішли за нікчемним! -
(ru) Синодальный перевод ·
Священники не говорили: «где Господь?», и учители закона не знали Меня, и пастыри отпали от Меня, и пророки пророчествовали во имя Ваала и ходили вослед тех, которые не помогают. -
(en) King James Bible ·
The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit. -
(en) New International Version ·
The priests did not ask,
‘Where is the Lord?’
Those who deal with the law did not know me;
the leaders rebelled against me.
The prophets prophesied by Baal,
following worthless idols. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не спрашивали священники:
«Где Господь?»
Учителя Закона Меня не знали;
вожди восстали против Меня.
Пророки пророчествовали от имени Баала7
и поклонялись ничтожным идолам. -
(en) New King James Version ·
The priests did not say, ‘Where is the Lord?’
And those who handle the law did not know Me;
The rulers also transgressed against Me;
The prophets prophesied by Baal,
And walked after things that do not profit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Священники не спрашивали: "Где Господь?" Учителя закона Меня знать не хотели, властелины Израиля восстали на Меня, пророки воздавали честь Ваалу и поклонялись идолам ничтожным. -
(en) New American Standard Bible ·
“The priests did not say, ‘Where is the LORD?’
And those who handle the law did not know Me;
The rulers also transgressed against Me,
And the prophets prophesied by Baal
And walked after things that did not profit. -
(en) Darby Bible Translation ·
The priests said not, Where is Jehovah? and they that handled the law knew me not; and the shepherds transgressed against me; and the prophets prophesied by Baal, and walked after [things that] do not profit. -
(en) New Living Translation ·
The priests did not ask,
‘Where is the LORD?’
Those who taught my word ignored me,
the rulers turned against me,
and the prophets spoke in the name of Baal,
wasting their time on worthless idols.