Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 20) | (Єремії 22) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Слово, що надійшло від Господа до Єремії, коли прислав цар Седекія до нього Пашхура, сина Малахії, і священика Софонію, сина Маасії, аби мовили:
  • Jeremiah’s Message for Zedekiah

    The word which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,
  • «Спитай Господа про нас, бо Навуходоносор, цар вавилонський, воює проти нас; чи не сподіяв би Господь для нас чого такого, як усі його чудеса, щоб той від нас відступив?»
  • “Please inquire of the LORD on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us; perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful acts, so that the enemy will withdraw from us.”
  • Єремія ж їм на те: Ось що скажіте Седекії:
  • Then Jeremiah said to them, “You shall say to Zedekiah as follows:
  • Так говорить Господь, Бог Ізраїля: «Ось я оберну назад воєнне знаряддя, яке в руках ваших, яким ви воюєте проти царя вавилонського та халдеїв, що вас облягають поза мурами, і зберу його докупи серед цього міста.
  • ‘Thus says the LORD God of Israel, “Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are warring against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the center of this city.
  • Сам я воюватиму проти вас простягнутою рукою і кріпким раменом у гніві, пересерді й великім обуренні.
  • “I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.
  • Поб'ю мешканців цього міста — людину й скотину — великою пошестю: вони погинуть.
  • “I will also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence.
  • А потім, — слово Господнє, — віддам Седекію, царя юдейського, з його слугами та людьми, і з тими, що зостались у цьому місті після пошести, меча й голоду — у руки Навуходоносорові, вавилонському цареві, в руки ворогам їхнім та в руки тих, що чигають на їхнє життя; і він їх повбиває вістрям меча без жалю, без пощади й без милосердя.
  • “Then afterwards,” declares the LORD, “I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion.”’
  • А до народу цього промов: Ось як говорить Господь: Оце даю вам або дорогу життя, або дорогу смерти:
  • “You shall also say to this people, ‘Thus says the LORD, “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
  • хто зостанеться в цім місті, поляже від меча, голоду й пошести; хто ж вийде й видасть себе халдеям, які вас облягають, залишиться живим, і життя його буде йому замість здобичі.
  • “He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty.
  • Я бо оберну обличчя моє проти цього міста йому на лихо, а не на добро, — слово Господнє. У руки вавилонському цареві віддам його, і він спалить його вогнем.
  • “For I have set My face against this city for harm and not for good,” declares the LORD. “It will be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.”’
  • Домові юдейського царя скажеш: Слухайте слово Господнє!
  • “Then say to the household of the king of Judah, ‘Hear the word of the LORD,
  • Доме Давидів! Ось як говорить Господь: Розсуджуйте суд уже зранку, рятуйте пригнобленого з руки гнобителя, а то, немов вогонь, вибухне гнів мій і палитиме, і нікому буде гасити з-за поганих ваших учинків.
  • O house of David, thus says the LORD:
    “Administer justice every morning;
    And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor,
    That My wrath may not go forth like fire
    And burn with none to extinguish it,
    Because of the evil of their deeds.
  • Оце я проти тебе, мешканко в долині, скеле на рівнині, — слово Господнє. Проти вас, що мовляєте: Хто на нас устане? Хто вламається в доми наші?
  • “Behold, I am against you, O valley dweller,
    O rocky plain,” declares the LORD,
    “You men who say, ‘Who will come down against us?
    Or who will enter into our habitations?’
  • Я вас покараю за плодами ваших вчинків, — слово Господнє, — і розкладу вогонь в її лісі, і пожере він усе навкруги неї!»
  • “But I will punish you according to the results of your deeds,” declares the LORD,
    “And I will kindle a fire in its forest
    That it may devour all its environs.”’”

  • ← (Єремії 20) | (Єремії 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025