Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 22:10
-
Переклад Хоменка
Не плачте за мертвим і не побивайтеся за ним. Плачте гірко за тим, хто відходить, бо він не повернеться вже більше й не побачить рідної землі своєї.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не плачте по мертвому й не побивайтесь по йому; нї, плачте по тому, що відходить у полонь; бо вже не вернеться й не побачить уже рідної країни своєї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не плачте за вмерлим, і не жалку́йте за ним, — але плакати — плачте за тим, хто відходить в поло́н, бо вже не пове́рнеться, і не побачить землі, де він народився. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не оплакуйте померлого і не голосіть над ним. Радше оплакуйте [2] того, хто вийшов, бо більше не повернеться і не побачить землю своєї батьківщини. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не плачьте об умершем и не жалейте о нём; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей. -
(en) King James Bible ·
A Warning about Jehoahaz
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country. -
(en) New International Version ·
Do not weep for the dead king or mourn his loss;
rather, weep bitterly for him who is exiled,
because he will never return
nor see his native land again. -
(en) English Standard Version ·
Weep not for him who is dead,
nor grieve for him,
but weep bitterly for him who goes away,
for he shall return no more
to see his native land. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не плачьте об умершем и не скорбите о нем;
плачьте лучше о том, кто уходит в плен,
потому что он не вернется,
и не увидит родной земли. -
(en) New King James Version ·
Weep not for the dead, nor bemoan him;
Weep bitterly for him who goes away,
For he shall return no more,
Nor see his native country. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Не плачьте о мёртвом царе, не плачьте. Но о царе, который покидает вас, плачьте горше, ибо он назад не возвратится никогда и не увидит родины своей". -
(en) New American Standard Bible ·
Do not weep for the dead or mourn for him,
But weep continually for the one who goes away;
For he will never return
Or see his native land. -
(en) Darby Bible Translation ·
A Warning about Jehoahaz
Weep not for the dead, neither bemoan him; [but] weep sore for him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country. -
(en) New Living Translation ·
Do not weep for the dead king or mourn his loss.
Instead, weep for the captive king being led away!
For he will never return to see his native land again.