Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 22:12
-
Переклад Хоменка
а вмре на тому місці, куди взято його в неволю; цієї ж землі не побачить ніколи.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А вмре на тому місцї, куди взято його в неволю, і землї сієї не побачить нїколи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо помре він у місці, куди його полони́ли, Кра́ю ж цього́ не побачить уже. -
(ua) Переклад Турконяка ·
але в місці, куди Я його переселив, там помре і цю землю більше не побачить. -
(ru) Синодальный перевод ·
но умрёт в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей. -
(en) King James Bible ·
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. -
(en) New International Version ·
He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again.” -
(en) English Standard Version ·
but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. -
(en) New King James Version ·
but he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли". -
(en) New American Standard Bible ·
but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again. -
(en) Darby Bible Translation ·
for he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. -
(en) New Living Translation ·
He will die in a distant land and will never again see his own country.”
A Message about Jehoiakim