Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 23:29
-
Переклад Хоменка
Чи ж моє слово не схоже на вогонь, — слово Господнє, — на молот, що розбиває скелю?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба ж моє слово не похоже на огонь, — говорить Господь, — і не поможе молот, що розбиває скелю? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хіба слово Моє не таке, як огонь, — говорить Господь, — і як мо́лот, що скелю розлу́пує? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба Мої слова не як вогонь і як сокирка, що розбиває камінь? -
(ru) Синодальный перевод ·
Слово Моё не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу? -
(en) King James Bible ·
Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces? -
(en) New International Version ·
“Is not my word like fire,” declares the Lord, “and like a hammer that breaks a rock in pieces? -
(en) English Standard Version ·
Is not my word like fire, declares the Lord, and like a hammer that breaks the rock in pieces? -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве Мое слово не подобно огню, — возвещает Господь, — и молоту, что раскалывает скалу? -
(en) New King James Version ·
“Is not My word like a fire?” says the Lord,
“And like a hammer that breaks the rock in pieces? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Весть Моя словно огонь, — говорит Господь, — она как молот, разбивающий камни. -
(en) New American Standard Bible ·
“Is not My word like fire?” declares the LORD, “and like a hammer which shatters a rock? -
(en) Darby Bible Translation ·
Is not my word like a fire, saith Jehovah; and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces? -
(en) New Living Translation ·
Does not my word burn like fire?”
says the LORD.
“Is it not like a mighty hammer
that smashes a rock to pieces?