Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 25:34
-
Переклад Хоменка
Гукайте, пастирі, кричіте, качайтесь у поросі, проводирі отари, бо ваші дні виповнилися для вистинання, поляжете бо, як барани добірні.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ридайте, пастирі, голосїте й посипайте голови порохом, ви значнїйші в отарі; прийшла бо ваша година, щоб вас поколено й порозпуджувано, й попадаєте, як дорога посудина. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ридайте, о па́стирі, та голосі́ть, і валяйтесь у по́пелі, проводирі́ ви ота́ри, бо ви́повнились ваші дні для зарі́зу, і вас розпоро́шу, і впаде́те, немов дорога́ та посу́дина! -
(ru) Синодальный перевод ·
Рыдайте, пастыри, и стенайте, и посыпайте себя прахом, вожди стада; ибо исполнились дни ваши для заклания и рассеяния вашего, и падёте, как дорогой сосуд. -
(en) King James Bible ·
The Cry of the Shepherds
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel. -
(en) English Standard Version ·
“Wail, you shepherds, and cry out,
and roll in ashes, you lords of the flock,
for the days of your slaughter and dispersion have come,
and you shall fall like a choice vessel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Плачьте, пастухи, стенайте;
обваляйтесь в золе, вожди стада,
так как пробил час вашего заклания;
вы падете и разобьетесь, как драгоценные сосуды. -
(en) New King James Version ·
“Wail, shepherds, and cry!
Roll about in the ashes,
You leaders of the flock!
For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled;
You shall fall like a precious vessel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы, пастыри, стенайте и рыдайте! Вы, пастухи, крутитесь на земле от боли. Настало время воздаяния. Я разбросаю всех ваших овец повсюду, как осколки разбитого сосуда. -
(en) New American Standard Bible ·
“Wail, you shepherds, and cry;
And wallow in ashes, you masters of the flock;
For the days of your slaughter and your dispersions have come,
And you will fall like a choice vessel. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Cry of the Shepherds
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves [in the dust], noble ones of the flock: for the days of your slaughter are accomplished, and I will disperse you; and ye shall fall like a precious vessel. -
(en) New Living Translation ·
Weep and moan, you evil shepherds!
Roll in the dust, you leaders of the flock!
The time of your slaughter has arrived;
you will fall and shatter like a fragile vase.