Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 24) | (Єремії 26) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Слово, яке надійшло до Єремії про ввесь народ юдейський, на четвертому році Йоакима, сина Йосії, царя юдейського, тобто на першому році Навуходоносора, царя вавилонського,
  • Вот весть, пришедшая к Иеремии о людях Иудеи. Она пришла на четвёртый год царствования Иоакима, сына Иосии. Этот четвёртый год Иоакима был первым годом, когда Навуходоносор стал царём Вавилона.
  • і яке пророк Єремія проголосив до всього народу юдейського і до всіх мешканців єрусалимських, сказавши:
  • Эту весть пророк Иеремия передал всему народу Иудеи и всем жителям Иерусалима.
  • «З тринадцятого року юдейського царя Йосії, сина Амона, та й по цей день — ось уже 23 роки, надійшло до мене таке слово Господнє, і я, не вгаваючи, говорив його вам, ви ж не слухали.
  • "Я двадцать три года передавал вам Господние вести, я был пророком с тринадцатого года царствования Иосии, сына Амона, я передавал вам вести с тех времен и до сегодняшнего дня, но вы не слушали их.
  • Посилав також Господь до вас раз-по-раз невтомно всіх слуг своїх, пророків, та ви не слухали й не докладали старань, щоб слухати.
  • Господь посылал своих слуг, пророков снова и снова, но вы их не слушали, не обращали на них никакого внимания.
  • Вам казано: Відверніться лишень кожний від своєї лихої дороги й лихих своїх учинків, і житимете на землі, що Господь дав вам і батькам вашим від віків та до віків.
  • Те пророки говорили: "Измените свою жизнь, перестаньте творить дурное. Тогда вы сможете вернуться в землю, которую Господь дал вам и вашим предкам много лет назад. Он дал вам эту землю, чтобы вы вечно жили на ней.
  • Не гонітеся за іншими богами, щоб їм служити й поклонятись їм, і не гнівіть мене ділами рук ваших, то й не нашлю на вас ніякого лиха.
  • Не следуйте другим богам, не служите им, не поклоняйтесь идолам, сделанным руками человека, не гневите Меня. Делая так, вы наносите себе вред.
  • Ви ж не слухали мене, — слово Господнє, — приводили мене до гніву ділами рук ваших, собі на лихо.
  • Но вы Меня не слушали. — Так говорит Господь. — Вы продолжали поклоняться идолам рукотворным, и прогневали Меня этим, и это принесло вам вред"".
  • Тим то так говорить Господь сил: За те, що ви не слухали моїх слів,
  • Поэтому Господь Всемогущий говорит: "За то, что вы не слушали Мои вести,
  • пошлю й зберу всі племена північні, — слово Господнє, — навколо Навуходоносора, царя вавилонського, мого раба, і приведу їх на цю землю й на її мешканців та на всі сусідні народи, і вигублю їх дощенту, а й зроблю їх страхом, сміховищем та вічною наругою.
  • Я скоро пошлю за всеми семьями севера. Я скоро пошлю за Навуходоносором, царём Вавилонским, рабом Моим. Я приведу их против народа Иудеи и против земли Иудейской, Я приведу их против всех народов рядом с вами и сделаю все эти земли бесплодными пустынями навечно, и люди присвистнут, увидев, как разрушены эти страны.
  • Я знищу в них голос радощів і голос веселощів, спів молодого та спів молодої. Втихнуть жорна, погасне на каганцях світло.
  • Я заставлю умолкнуть голоса радости и счастья в этих местах — больше не будет счастливых голосов невест и женихов. Я прекращу звук мельничных жерновов и свет светильников.
  • Уся ця земля стане пустинею й руїною, і служитимуть ці народи вавилонському цареві 70 років.
  • Вся земля эта станет пустыней, и эти люди семьдесят лет будут в рабстве у царя Вавилона.
  • А як упливе 70 років, я покараю вавилонського царя і той народ, — слово Господнє, — за їх несправедливість, а й Халдейську землю, ще й зроблю її вічною пустинею.
  • Но когда минет семьдесят лет, Я накажу царя Вавилона и народ его, — говорит Господь, — накажу за их грехи и сделаю пустыней эту землю.
  • Я наведу на цю землю усе те, що проти неї проголосив був, усе написане у цій книзі, що пророкував Єремія про всі народи.
  • Я сказал, что много плохого случится с Вавилоном, и это случится. Иеремия проповедовал об этом всем народам, и все эти проповеди записаны в его книге.
  • Але й їх поневолять могутні народи й великі царі, і я відплачу їм за їхніми вчинками й за ділами рук їхніх.»
  • Да, народ Вавилона будет служить многим народам и многим царям. Я накажу их так, как они того заслужили".
  • Так бо сказав мені Господь, Бог Ізраїля: «Візьми цей келех з вином гніву з моєї руки й напій з нього всі народи, до яких я тебе посилаю.
  • Господь, Бог Израиля, сказал мне: "Иеремия, возьми эту чашу вина из Моих рук. Это вино Моего гнева, Я посылаю тебя ко всем народам, чтобы ты напоил их из этой чаши.
  • Нехай п'ють і заточуються, і туманіють перед мечем, що я зішлю на них.»
  • Они выпьют, и их затошнит, они будут вести себя, словно безумцы, потому что увидят меч, который Я на них направлю".
  • І взяв я келех з руки Господньої й напоїв всі народи, до яких послав мене Господь:
  • Я взял из рук Господа чашу вина и напоил из этой чаши разные народы, к которым меня послал Господь.
  • Єрусалим і міста юдейські, царів їхніх і князів їхніх, щоб з них зробити пустку, сміховисько й прокляття, як воно тепер уже сталось;
  • Я наливал это вино жителям Иерусалима и Иудеи, я заставил царей и правителей Иудеи выпить из этой чаши, чтобы их земля стала вечной пустыней, чтобы люди присвистывали и проклинали это место. И это случилось — такой стала теперь Иудея.
  • фараона, єгипетського царя, з його слугами, з його князями й усім його народом;
  • Я заставил и фараона, царя Египта, выпить из чаши, и его правителей, и всех людей заставил отпить из этой чаши.
  • і ввесь мішаний народ, і всіх царів Уц-землі, і всіх царів Філістимлянської землі, і Аскалон, і Газу, і Екрон, і останки Ашдоду;
  • Я заставил арабов и царей земли Уц выпить из чаши. Я заставил царей земли Филистимской выпить из чаши. Это были цари городов Аскалопа, Газы, Екрона и остатков города Азота.
  • Едома й Моава, і потомство Аммона;
  • Затем я заставил выпить из чаши людей Едома, Моава и Аммона.
  • і всіх царів тирських, і всіх царів сидонських, і царів над островами по тім боці моря;
  • Царей Тира и Сидона заставил пить из чаши. Царей далёких стран заставил её испить.
  • Дедана й Тему, і Буза, і всіх, що голять собі скроні;
  • Я заставил выпить из чаши людей Дедана, Фемы и Бузы — всех заставил, кто стрижёт волосы на висках.
  • і всіх царів арабських, і всіх царів мішаних народів, що живуть у пустині;
  • Всех царей Аравии я заставил пить из чаши, всех живущих в пустыне царей.
  • і всіх царів зімрійських, і всіх царів еламських, і всіх царів мідянських;
  • Царей Зимврии, Елама и Мидии заставил я выпить из этой чаши.
  • і всіх царів північних чи близьких, чи далеких один від одного, — і всі царства, що на землі. А цар шешахський вип'є після них.
  • Всех царей севера, ближних и дальних, заставил я пить из этой чаши. Я заставил их выпить одного за другим. Я заставил все царства земные выпить из чаши гнева Господнего, но царь Вавилона будет пить последним.
  • Ти скажеш їм: «Так говорить Господь сил, Бог Ізраїля: Пийте й упивайтесь, щоб аж нудило вас, та падайте, щоб більше вже не встати від меча, який я зішлю на вас.
  • "Иеремия, скажи народам то, что говорит Господь Всемогущий, Бог Израиля: "Пейте из чаши гнева Моего, пьянейте и изрыгайте, падайте и не вставайте, ибо Я посылаю меч, чтобы вас всех убить".
  • Коли ж відмовлятимуться брати келех із твоїх рук, щоб випити, то скажи їм: Так говорить Господь сил: Мусите пити!
  • Эти люди откажутся взять чашу из рук твоих, они не захотят пить, но ты скажешь: "Господь Всемогущий так говорит — вы выпьете из этой чаши!"
  • Ось бо я починаю насилати лихо на це місто, що носить моє ім'я, а ви б то зостались не покарані? Ні, кара не мине й вас, бо я сам прикличу меч на всіх мешканців землі, — слово Господа сил!
  • Я начинаю совершать то, что случится с Иерусалимом, с городом имени Моего. Может быть, вы думаете, что не будете наказаны? Вы ошибаетесь, Я призываю меч, чтобы наказать всех людей земли". Так говорит Господь.
  • Ти ж проречеш їм усі ці слова і скажеш їм: Господь гримить з висоти, з святого житла свого дає свій голос. Він рикає страхітливо проти своєї пастви, він вигукує, мов ті, що грона топчуть, — до всіх живучих на землі.
  • "Иеремия, скажи им: "Господь с небес грохочет. Из храма Своего могучий голос пастве подаёт, и громок Его голос, словно песня по винограднику идущих виноделов. Он восклицает против всех людей земли.
  • Луна до кінців землі несеться, бо Господь над народами розправу вчиняє й творить суд над усяким тілом, і під меч віддає безбожних» — слово Господнє.
  • Шум этот раздаётся по всей земле. Народами Он недоволен. Судить Он будет всех. Злодеев мечом наказывать Он будет"". Вот весть от Господа.
  • Так говорить Господь сил: «Лихо розійдеться від народу до народу, і здійметься велика буря з найдальших околиць землі.
  • Так говорит Господь: "Бедствия обрушатся на одну страну за другой, во все далёкие места они придут, как страшная гроза.
  • Побитих від Господа буде того часу від краю землі й до краю; не плакатимуть за ними, не підбиратимуть їх, ані ховатимуть, — погноєм будуть вони лежати на обличчі землі.»
  • Тела мёртвых покроют землю от одного конца до другого. Никто о них не будет плакать, и никто не подберёт их и не похоронит. Они останутся лежать на земле, как навоз.
  • Гукайте, пастирі, кричіте, качайтесь у поросі, проводирі отари, бо ваші дні виповнилися для вистинання, поляжете бо, як барани добірні.
  • Вы, пастыри, стенайте и рыдайте! Вы, пастухи, крутитесь на земле от боли. Настало время воздаяния. Я разбросаю всех ваших овец повсюду, как осколки разбитого сосуда.
  • І пастирям прибіжища не буде, ані рятунку проводирям отари.
  • Нет места, где могли бы укрыться пастухи, и предводителям спасения нет.
  • Ось голос пастирів лине, жалібний плач проводирів отари, бо Господь спустошив їхнє пасовисько.
  • Я слышу вопли пастухов. Я слышу — плачут предводители: Господь их пастбища уничтожает.
  • Зруйновано затишні луки палким гнівом Господнім.
  • От гнева Господа пустыней стали мирные пастбища.
  • Лев покидає барліг свій, і земля обертається на пустиню від згубного меча й від Господнього гніву палкого.
  • Господь опасен, как лев, выходящий из пещеры, и гнев Его несёт опустошение и превращает земли их в пустыни".

  • ← (Єремії 24) | (Єремії 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025