Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 28:7
-
Переклад Хоменка
Однак же вислухай добре оце слово, що я скажу при тобі й при всіх людях:
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Однакже вислухай іще се слово, що я виречу при тобі й при всїх людях: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тільки послухай це слово, що я говорю в ву́ха твої та в ву́ха всього наро́ду: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вавилон — золота чаша в руці Господа, що п’яною робить усю землю. Від його вина напилися народи, через це захиталися. -
(ru) Синодальный перевод ·
Только выслушай слово сие, которое я скажу вслух тебе и вслух всего народа: -
(en) King James Bible ·
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people; -
(en) New International Version ·
Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people: -
(en) English Standard Version ·
Yet hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но послушай-ка, что я скажу тебе и всему этому народу: -
(en) New King James Version ·
Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но послушай, Ананий, что я должен сказать тебе и всем людям. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet hear now this word which I am about to speak in your hearing and in the hearing of all the people! -
(en) Darby Bible Translation ·
Nevertheless, hear, I pray thee, this word which I speak in thine ears, and in the ears of all the people: -
(en) New Living Translation ·
But listen now to the solemn words I speak to you in the presence of all these people.