Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 30:5
-
Переклад Хоменка
«Так каже Господь: Я чую жахливий голос страху, не миру.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сказав же так Господь: Чути голос метушнї і страху, а не миру. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо так промовляє Госпо́дь: Почули ми голос страху, переля́ку, й немає споко́ю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
(12) щоб залишався твій сирота, щоби жив, і вдови на Мене поклали надію. -
(ru) Синодальный перевод ·
Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира. -
(en) King James Bible ·
For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. -
(en) New International Version ·
“This is what the Lord says:
“ ‘Cries of fear are heard —
terror, not peace. -
(en) English Standard Version ·
“Thus says the Lord:
We have heard a cry of panic,
of terror, and no peace. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь:— Крики ужаса слышим мы,
крики страха — нет мира. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот что сказал Господь: "Мы слышим плачущих от страха: народ испуган — мира нет. -
(en) New American Standard Bible ·
“For thus says the LORD,
‘I have heard a sound of terror,
Of dread, and there is no peace. -
(en) Darby Bible Translation ·
for thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, there is fear, and no peace. -
(en) New Living Translation ·
This is what the LORD says:
“I hear cries of fear;
there is terror and no peace.