Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 37:12
-
Переклад Хоменка
Єремія покинув Єрусалим і пішов у Веніяминову землю, щоб розділити там спадщину у своїй родині.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Покинув Еремія Ерусалим і подався в землю Беняминову, щоб там схоронитись між людом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то вийшов Єремія з Єрусалиму, щоб піти до Веніяминового кра́ю, і щоб сховатися там серед наро́ду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так сказав Господь: Я підняв побиття, болюче твоє побиття. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иеремия пошёл из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа. -
(en) King James Bible ·
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people. -
(en) New International Version ·
Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there. -
(en) English Standard Version ·
Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иеремия тронулся в путь из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы получить свою долю имущества среди своих родственников. -
(en) New King James Version ·
that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иеремия хотел уйти из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы быть там во время разделения собственности, которая принадлежала его семье. -
(en) New American Standard Bible ·
that Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people. -
(en) Darby Bible Translation ·
that Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to have his portion there among the people.