Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 49:5
-
Переклад Хоменка
Ось я пошлю на тебе страх з усіх твоїх околиць, — слово Господа, Бога сил. Порозганяють вас, кожного куди попало, і нікому буде втікачів збирати.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось, я пошлю на тебе страх з усїх околиць твоїх, говорить Господь, Бог Саваот; порозбігаєтесь необзир, і нїхто не позбірає втїкачів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось Я страх припрова́джу на тебе, — говорить Господь, Бог Саваот, — із усього довкі́лля твого, і ви повтікаєте кожен напе́ред себе, — і не буде кому втікачів позбира́ти! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони сказали Єремії: Нехай Господь буде в нас за праведного і вірного свідка, якщо не зробимо згідно з усяким словом, яке лиш тобі Господь пошле до нас. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, Я наведу на тебя ужас со всех окрестностей твоих, говорит Господь Бог Саваоф; разбежитесь кто куда, и никто не соберёт разбежавшихся. -
(en) King James Bible ·
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth. -
(en) New International Version ·
I will bring terror on you
from all those around you,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
“Every one of you will be driven away,
and no one will gather the fugitives. -
(en) English Standard Version ·
Behold, I will bring terror upon you,
declares the Lord God of hosts,
from all who are around you,
and you shall be driven out, every man straight before him,
with none to gather the fugitives. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я нагоню на тебя страх
со всех сторон, —
возвещает Владыка, Господь Сил, —
всех вас разгонят,
и никто не соберет бегущих. -
(en) New King James Version ·
Behold, I will bring fear upon you,”
Says the Lord God of hosts,
“From all those who are around you;
You shall be driven out, everyone headlong,
And no one will gather those who wander off. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Я принесу несчастия, — говорит Господь, Бог Всемогущий, — со всех окрестных сторон, и вы побежите, и никто вас вместе не соберёт. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am going to bring terror upon you,”
Declares the Lord GOD of hosts,
“From all directions around you;
And each of you will be driven out headlong,
With no one to gather the fugitives together. -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord Jehovah of hosts, from all that are about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall assemble the fugitives. -
(en) New Living Translation ·
But look! I will bring terror upon you,”
says the Lord, the LORD of Heaven’s Armies.
“Your neighbors will chase you from your land,
and no one will help your exiles as they flee.